< APNA DISCUSSION FORUM




BACK TO HOME PAGE



Name: suman - August 25, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   Friends. What is the population of Punjabies worldwide? And how do they divide up? I was unable to find these figures but surely they must be available.


Name: Sameer - August 24, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   MTM: The absence of Punjabi medium is not for the reasons you mentioned. Those reasons are understandable but governments have never pretended them to be the reasons. Sindhi, Pushtu and Balochi are being taught without much logistical and administrative problems. Nobody is suggesting to start Punjabi at primary level without preparation and pilot plant study. The best strategy would be to select three school districts or tehsils in Saraiki, Majhi and Potohari accents areas to begin with. Making lame excuses at government level is akin to opposing introduction of Punjabi schooling.

Saeed Farani: There is no shortcut to success. You are doing more than many of us and we thank you very much. Basically such issues need advertising and backing of affluent people in Punjab. Otherwise, more and more Punjabi language organizations and chapters across Punjab is most desirable. Publicity of the issue is name of the game in this world.

My hunch is that we are in for a major shake-up in national mindset. It might come with the hard collapse of present dictatorial regime, whenever it comes. The public interest in governance and governments is running at all time low. This appears to be a calm before the bang. People are fed up with the status quo based on TNT(2 nations theory) baggage, that is leading us nowhere. The issue of Punjabilanguage will come up definitely once nation goes through thorough introspection.We are falling behind, we are failing and we are collapsing. There is limit to downward slide that a nation can absorb. Beyond that business as usual is unacceptable.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 24, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Saeed Farani Jee: As you know, Pakistan has two mediums of education. One is English and another is Urdu. These two mediums reflect class symbols. However, English medium is being promoted due to various valid reasons but Urdu medium is there for classes who can not afford or support English medium.

To support the medium of education is a task in its own right. Despite government support and efforts, Urdu medium is still not become a full fledge medium of education. At some stage, one has to expose to the learning in English.

In view of the above, thinking of introducing Punjabi as a medium, I think, is out of question because it requires lot of resources, efforts and time which no one can mobilize at this stage not even the government. One has to prepare the syllabus, train teachers and establish boards to support the education and its day to day operational needs. It is a gigantic task and takes ages to become stable.

The other option seems simple. Introducing Punjabi language as a compulsory subject. Now, everyone is crying for the huge bags children are carrying – another subject will be a burden anyway. However, if we convince the authorities and have the syllabus and books revised to reduce the burden and add local language a subject, the need of teachers who can teach Punjabi will be required. Do you think, one can get these teachers easily? It is easy to say that anyone can teach Punjabi but I think it is not a right approach. One has to establish Academy of Punjabi Literature to train teachers. How much funding is required in addition to the time and devoted efforts.

Third option is to create a model school where you can have the idea of schooling in Punjabi language is fully tested and explored and then it can be expanded to other areas but there should not be any attempt to standardize Punjabi language. Each district should get the learning in its own accent and style to avoid exploitation.


Name: Javed Zaki - August 23, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Dullah Bhatti Ji and others! I have read somewhere that the celebration of ‘Raakhi’ ritual has a historical reference. During the reign of mughal emperor Jahangir, a Hindu Raani who was being harassed by another king asked for his help to safeguard her Raaj as a brother and sent him a ‘Raakhi’ as a token of this relationship. Jahangir accepted it and helped her and so it became a cultural ritual. However, I like more the meanings attached to the ‘Raakhi’ as narrated by Dullah Bhatti. A ritual of similar intention is prevalent among Muslims. When a brother is ready to go on a journey, a sister (Usually elder. It may be mother, also) tie “Imam Zaaman” on his arm that God may take care of him and he reaches his destination safely.


Name: Javed Zaki - August 23, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Farani! Your service for your native language and culture at the practical level (by publishing booklets) is well recognized and appreciated. To augment the cause of Punjabi, committed 'sar-phhare' like you, are the driving force. Do not be discouraged by those who only do lip service to the cause of Punjabi and Punjabiyyat. Keep up the great job.


Name: Zahra - August 23, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Saeed Farani: I hate to come and tell you that I do not intend to put in a single more minute on this subject. It's been beaten to death and I am heading out for a vacation. Fall is my favorite season. And there is a lot to learn from the changing colors. Have a happy fall!


Name: DullaBhatti - August 23, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   In our household RakhRi was always celebrated but I don't remember any ceremony involved which can be considered even partially religious in nature. When I was younger my sisters used to tie the RakhRi first thing in the morning..mostly right when I woke up in the morning and was still in bed. As we grew up the timing was not an issue as we all might not be home in the morning. So it was some time during the day or even late at night when I came home from school etc. Then distances increased so much that now RakhRi from my sister in Punjab comes in daak..usually a day before or a day afer the actual day..ironically or interestingly, it is usually my wife who ties it on my wrist as I have not figured out yet how to tie a knot on my own wrist. I did not receive one until yesterday evening this time. My other sister, a canadian, usually forgets the RakhRi but once in a while sends it by daak. She obviously forgot yesterday also but she remembered it by the time she went to bed, so called me at mid-night(her time) to say hi on the RakhRi. As they say, it is the thought that counts. That meant a lot to me.

Bali, Since I don't know much historical or religious background of RakhRi, I always thought the opposite of what I am hearing from you. I thought the sister ties the rakhRi on brothers wrist wishing safety of him(and not protection of her). I thought it was bhra di rakh/sukh mangni. Whatever it is, it certainly might be considered a play by kids, a reason to expect gifts by some grown ups:-), but mostly it is a sweet moment to remind you that you have a loving sister or brother..and that matters the most. If I were to rename it, I would rename it as Sister's Day(not brother's day).

Saeed ji, The question of Punjabi is two fold in my view. Political(concerning punjabis collectively) as well as personal(how one feels indiviually about it). Fight should be done at both levels. Individually, every Punjabi should take pride in their mother language, teach it to their kids, speak it at homes and encourage this beahavior among our friends, family and area of influence. Second front is also as important and political activism to save and promote Punjabi among Punjabis and in Punjab must happen. This front is an area of controversy as you can be easily labeled as anti-religious, anti-nationalist, separatist, ethnocist etc etc. Since both fronts are related and anyone taking the cause of Punjabi is automatically labeled as separatist or anti-nationalist, it is bound to impact people's personal behaviour towards the language. No common person will like to be called anti-nationalist. and there lies the problem. Punjabi lobby needs a leadership that can convince the rest of the people that there is nothing wrong being Punjabi and Pakistani (or Indian) at the same time.


Name: Abul Fazal Mahmud - August 23, 2002
E-mail: afmahmud1@hotmail.com
Location: Freeland, MD     USA
Comments:   This is an appeal to sewaks of Punjabi . I understand that conditions are not as good for Punjabi language in the Indian Punjab as they could be. These, however, can never be nearly as bad as in Pakistani Punjab. On the whole, Punjabis in Pakistan have done well for themselves. Punjab here is now bigger than it was at the time of independence unlike the other Punjab that has been truncated time and again. However, as regards preservation of their mother tongue, Punjabis of Pakistan have displayed a neglect of criminal proportions. We Punjabis, and primarily those of Pakistan have to do a lot for Punjabi. We have to make up for time lost. However, caution has to be observed in pursuing our, no doubt, very legitimate agenda. In Pakistan, through some quirk of fate, the Mullah, the erstwhile opponent of very idea of Pakistan has, become custodian of what he calls the ideology of Pakistan. He dubs a traitor to Pakistan any one whom he perceives deviating from his version of the ideology. Unfortunately, our so-called liberals and (equally so-called) secularists have done much to help the Mullah in his pursuit of vilification of those dedicated to furtherance of the Punjabi cause. When we get into fantasy talk, we hand the Mullah a stick for beating us. The last (2001) Punjabi Conference in Lahore is a case in point. While the Urdu press labeled the Conference, even before the event, a manifestation of regionalism, some speakers - and they belonged to both sides of the border - stood up in the Conference and harangued, may be quite innocently, about knocking down the "wall at Wagah,". They thus provided yet more grist to Mullah's mill. Much name-calling resulted thereof between the lone and struggling Punjabi daily of Lahore and doyens of the Urdu press, particularly of Karachi, where the MQM tribe calls the shots. To my mind this kind of ceaseless, pointless talk has, if anything, damaged the cause of Punjabi and we can well do without it. For one thing, that "wall" does not have much to do with the problems that Punjabi faces in Pakistani Punjab. For another, the bluster amounts to barking up the wrong tree, if I can be excused the expression. It is not Pakistanis that called for partition of Punjab in the first place. Secondly, knocking down that wall (an impossible prospect in itself) would expose us to the Dilli Durbar, which frankly speaking, is unmitigated horror. Thirdly, defining political boundaries is one thing, putting up physical obstacles along those boundaries is quite another. It was Pandit Nehru's India, not Pakistan in the first place, that unilaterally banned free travel across the borders. It was also the Indian government that later erected an electrified fence along the boundary. Of course that same government has now buttressed the fence further by sowing landmines and stationing troops along its entire length. That government must have good reason for doing all this. Yet it clearly shows that while our friends in the other part of Punjab are welcome to try, there is nothing that we Pakistanis can do to change things as far as the "wall" is concerned. As the saying goes, what Nehruji tied with hands, has to be untied with the teeth - of whosoever. This is an appeal to sewaks of Punjabi . I understand that conditions are not as good for Punjabi language in the Indian Punjab as they could be. These, however, can never be nearly as bad as in Pakistani Punjab. On the whole, Punjabis in Pakistan have done well for themselves. Punjab here is now bigger than it was at the time of independence unlike the other Punjab that has been truncated time and again. However, as regards preservation of their mother tongue, Punjabis of Pakistan have displayed a neglect of criminal proportions. We Punjabis, and primarily those of Pakistan have to do a lot for Punjabi. We have to make up for time lost. However, caution has to be observed in pursuing our, no doubt, very legitimate agenda. In Pakistan, through some quirk of fate, the Mullah, the erstwhile opponent of very idea of Pakistan has, become custodian of what he calls the ideology of Pakistan. He dubs a traitor to Pakistan any one whom he perceives deviating from his version of the ideology. Unfortunately, our so-called liberals and (equally so-called) secularists have done much to help the Mullah in his pursuit of vilification of those dedicated to furtherance of the Punjabi cause. When we get into fantasy talk, we hand the Mullah a stick for beating us. The last (2001) Punjabi Conference in Lahore is a case in point. While the Urdu press labeled the Conference, even before the event, a manifestation of regionalism, some speakers - and they belonged to both sides of the border - stood up in the Conference and harangued, may be quite innocently, about knocking down the "wall at Wagah,". They thus provided yet more grist to Mullah's mill. Much name-calling resulted thereof between the lone and struggling Punjabi daily of Lahore and doyens of the Urdu press, particularly of Karachi, where the MQM tribe calls the shots. To my mind this kind of ceaseless, pointless talk has, if anything, damaged the cause of Punjabi and we can well do without it. For one thing, that "wall" does not have much to do with the problems that Punjabi faces in Pakistani Punjab. For another, the bluster amounts to barking up the wrong tree, if I can be excused the expression. It is not Pakistanis that called for partition of Punjab in the first place. Secondly, knocking down that wall (an impossible prospect in itself) would expose us to the Dilli Durbar, which frankly speaking, is unmitigated horror. Thirdly, defining political boundaries is one thing, putting up physical obstacles along those boundaries is quite another. It was Pandit Nehru's India, not Pakistan in the first place, that unilaterally banned free travel across the borders. It was also the Indian government that later erected an electrified fence along the boundary. Of course that same government has now buttressed the fence further by sowing landmines and stationing troops along its entire length. That government must have good reason for doing all this. Yet it clearly shows that while our friends in the other part of Punjab are welcome to try, there is nothing that we Pakistanis can do to change things as far as the "wall" is concerned. As the saying goes, what Nehruji tied with hands, has to be untied with the teeth - of whosoever.


Name: Sameer - August 23, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Bali: You know very well that I am for absolute gender equality in all aspects of social and economic spheres. The point I am trying to make is that we (including women) accept and defend fervently the man-made religions and rituals associated with them which are much more patriarchal than customs associated with festivals. To me, the yardstick to measure the extent of patriarchy worldwide, be it through culture or religions, is same. I do not treat certain things as sacred cows. I see less patriarchy in RakhRi than most religious rituals. I did not say that RakhRi, Holi or Diwali treats women as equal. Instead I said that participation is better than exclusion. I try not to concentrate on the knitpicking in things that are not part of my parent's religion while keep hiding my own dirt under the rug. Anybody honestly against patriarchy and gender inequality can not believe in male god, godly religions and religious rituals. The day 3 billion plus women of this world dump god and religions, god and religions will come begging to them with the offers of all kind of equality.


Name: Saeed Farani - August 23, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Imran, MTM, Zahra and Dullah Bhatti, Do you have some practical suggestions to promote Punjabi (forbidden tree) in Pakistan? Come ahead I will follow you please.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 23, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   for Apna Readers & Writers

PaRhayoo likhhayoo mil baithhoo
Koe aisa jattin karo
Ek dujay da kawRa maazi
Ral kay daffan karo
Aapas day wich pyar waday
Koe aisa chalan karo
Muk jaway aay bayaitbari
Aisa karan karo
PaRhayoo likhhayoo mil baithhoo
Koe aisa jattin karo


Name: Bali K Deol - August 23, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Sameer, not disagreeing with anything else you said. I don't think though that equal participation means equal status. Just an example men and women even in Canada doing the same job but making different money! I think that this is a cultural phenomena not just a religious one. Once again its the meek girl asking God for her brothers blessing for safety for her brother and in turn looks for his protection in matters of honour, marital strife and so-forth. Society assuming (back then & in many cases now) that the poor woman must be guided, protected from herself and others and is the honour of her father, brother and then husband.

I love the idea of Rakhi but only as a celebration of brotherly sisterly love, without the other connotations. I celebrate it as just that!


Name: Sameer - August 23, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Bali: Without getting into Indian spiritual philosophies or Hinduism, it must be understood that practical aspects of Hinduism are weaved around local customs and traditions. The Basant, RakhRi, marriage, death and child birth customs are our common cultural heritage. They have included it into their religion and we did not. That is the only difference. I think it is a beautiful thought, just as Mother's Day, Father's Day and so on.

Most of the rituals in most religions are patriarchal in nature. The priesthood in all religions is a male business. Muslim unmarried men can go to Haj alone, women can't. The animal sacrifice is carried out all over the world by men. I can easily reproduce a list of rituals from Judaism, Christianity, Islam, Hinduism, Buddhism and Sikhism in which are patriarchal in nature. Inclusion of cultural heritage actually decreases the patriarchal nature of religions, for example, Holi and Diwali are not as much men dominated and patriarchal as other strictly religious rituals. Look at the positive side. At least women are a necessity in RakhRi celebration. Are women a necessity in praying, fasting, Haj, going to temples, going to gurdawaras, going to church etc? Those are all rituals with each individual looking after himself or herself. RakhRi is the one that remains incomplete without ladies, women and sisters. This in itself is an improvement over "for men only" and strictly enforced patriarchy.

The first step towards equal treatment and emancipation is women's equal participatioin and RakhRi does just that.


Name: Bali K Deol - August 23, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Kamran,

Raksha Bandhan is I believe widely accepted as a Hindu custom marking the love and affection between brothers and sisters, but we even being Sikh have always celebrated it in a simple way. I would wake up early and tie a colorful thread on my brothers wrist and something sweet to eat, and he would give me presents! Hence, I'm reluctant to give it up :-))

There are many Hindu legends that signify the importance of the Rakhi in India. For me it just a time of year when my brother had to give me something other than the usual perfunctory thump! I think of it just as a day for brothers and sisters to celebrate the special bond they have. Just as we all celebrate Mothers Day, and Fathers day.

Its easy though to view raksha bandhan as an expression of patriarchal culture. It is, after all, the brother who extends his protection to his sister, and the woman who, in a manner of speaking, agrees to place herself under the protection of her brother. I personally think its time to bring all Punjabi festivals in line with the day and age we live.

For instance, we still celebrate lohri but it should be celebrated for boys and girls. I personally don’t think of Raksha Bandan as a religious thing although perhaps some do…anyone???


Name: Khawaja Kamran Sadiq - August 23, 2002
E-mail: kamran_khawaja@hotmail.com
Location: Toronto-Shareef,      CAN
Comments:   Greetings to you guys again. I am curious about this 'rakhi' business, in that I have no idea what it is. I have heard a panjabi friend of mine mentioning something about bracelets of some sort? If anyone has any info. on this, it would be helpful. I am curious if this is a panjabi phenom, or a general paarti one. Pls. excuse the ignorance of the canadian born kashmiri munda. Rab Rak. Kamran.


Name: Imran Ahmed - August 22, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Sameer,

Displaced Persons is exactly what I meant by DP. There is an earlier post pointing to that. I am not aware of any derogatory term used in the same context. That was news to me. I call those DPs (Displaced Persons) who had to leave due to safetry concerns and hence still have longing for their homeland, which is understandable. On the other hand, immigrants left of their own accord to pursue better opportunities newly born state of Pakistan or just for their genuine love of Nazria-e-Pakistan. I hope, I didn't offend anybody!

Now some people at least invoke a response regardless of how angry. But, some are not even worth that.;) Their attention grabbing gimicks are duely noted though.

Regards


Name: Bali K Deol - August 22, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Thanks to all sent their birthday wishes...it made the day that much sweeter. Zahra, thanks for a great post...I actually responded after the last provacation but then thinking back to your words had Safir delete it even though it was in no way offensive...I think that such posts warrant no response.

Dullabhatti, the new number involves a 2 and 3 although not necessarily in that order. Its all good! Another year of experience in the school of life!

Any readers/writers out in Seattle? Hope to meet you at the Gurdas Maan show tommorrow night. Oops self promotion and entertainment, shameless am I not? :-))


Name: Sameer - August 22, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   I did not know DP stands for something other than what I had in mind. I thought it stands for Displaced Persons, the immigrants who crossed over into Pakistan and India after partition. That is what I used DP for in one of my posts. Had I known the other derogatory form, I would have never interacted with the said individual.

Actually couple of times I wondered why the said person is saying exactly opposite mindset of what is commonly known as DPs strong backing of TNT.


Name: Zahra - August 22, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
My URL:
Comments:   Imran:

Although I had decided not to interact with you, but I have to intervene here. Why are you after Bali? And, yes she is a female than a male(something that you think of all who interact on a discussion board). You are constantly provoking her unnecessarily. Please look into it seriously!

Thanks!!!


Name: SABI - August 22, 2002
E-mail: sabijatt@yahoo.com
Comments:   Please can any one send mirza sahiban by peelu in punjabi(gurmukhi) thank u


Name: Bali K Deol - August 22, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   DP is a term used by West Coast confused second/third generation Punjabi's. It refers to recently arrived Punjabi immigrants and also those that take pride in their language and culture. It stands for Dumb Punjabi. I certainly hope that the DP I see here in a couple of posts is not the reference.


Name: Sameer - August 22, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   DullaBhatti: I was listening to panjabradio.co.uk last night and too many people were calling to request RakhRi songs. Too many people requested this song by Manpreet Akhtar and I copied what I could remember here. You are right; no Rakhri for me from Pakistan. Asi sadhu sant faqiraN nuN challey mundriaN naal kee kam?


Name: shikra - August 22, 2002
E-mail: Prayet@hotmail.com
Comments:   Zahra: I assume you are referring to the info on NFAK. If so there is a complete catalogued listing of Nusrat's recording on the UK based record company, Oriental Star Agencies' web site. I have been collecting his work since 1979/80 when I first met him and I think I have pretty much all of his recordings and a few personal ones that I have recorded myself from his earlier performances. That was the the time before it got fashionable to listen to him after all the re-mixes and experimenting that went on with his Music.
As yet I dont specialise in the prediction of weather on the east coast, but hey, it could be worse you could be living in England.
Regards


Name: Imran Ahmed - August 22, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Bali,

I avoid debate with open enemies. My concern is "aasteen ke saanp", they are lethal and can only be ingnored at one's peril. There you have you me!

PS: I forgot to mention that the love of "brothers" across the border for Pakistan is one of the primary factor in Pakistan lagging behind. Countrymen and DPs please make a note of it!


Name: DullaBhatti - August 22, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Zahra, that was a good post. I really mean it. There are couple of gems in it that I would try to hold on to. Thanks.

Sameer, tusi awein apni poochh nu agg lagai phirde O janaab..tuhanu kisay nai bann'ni rakhRi...tusi bass chhallay mundiaN naal guzaara karo:-).


Name: Sameer - August 21, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Rai suN rai
Rah takda bhaiN da bhai
BuhtiaN pyaraN waliye
Teri RakhRi daak wich aai

Happy RakhRi day to all brother-sister relationships. I guess it is on August 22?


Name: Moizullah Tariq Malik - August 21, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   ZJ: changay wicharaaN layee shukria and your post deserves that. regards


Name: Zahra - August 21, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Shikra: I will look forward to the suammary of your report. Please do include which areas did you visit to get the facts and figures. Anxiously waiting for an updated report. Polite Wishes!!!


Name: Zahra - August 21, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Few days or weeks back, I posted a link to NY Times article which compared both India and Pakistan in terms of who are they and what are they and what will they be. Rather than going for a fist fighting, I suggest that those who are mahi-ae-bismil on the stance of Punjabi, must put in their efforts in forming an institute that focuses on the promotion of Language and Literature. In other words, having a real APNA in each city than only relying on the cyber APNA. Urdu flourished and prospered because poetry and literature kept on moving. It never stopped. Do realize that in India, Urdu does not stand anywhere when it comes to its promotion and teaching. Also, despite the fact that the richest person in India is a Muslim. Urdu has no standing except for being used in movies. Urdu got more promotion after getting the status of the national language in Pakistan.

What we lack as a nation(Pakistanis) is the fervor to promote our regional languages. All four regions have beautiful folk lores and themes that can be best understood in the native languages. Somehow, there is some reluctance to promote those languages. Foreign Affairs Magazine quoted last year that 65% of Pakistani population consisted of Punjabis. In that respect, the language deserves its right. And, any other argument should be slapped back and buried alive!

This board has wasted enough time and energies on fighting back and forth on Urdu vs. Punjabi. There is no comparison and there will be no comparison. Both languages have their own merit. It's about putting time and efforts in pursuing a cause. And, if the efforts are genuinely routed towards a noble cause, they will be inshallah well rewarded. Just from my personal experience: To pursue any cause one has to put one's best foot forward but without any bitterness. Take that bitterness out of the system. If it will stay in there then it will become poisonous and that will always hamper the progress of the cause than letting one move forward with full effervesence. This is true about anything in life. It requires self discipline and that must be acquired to lead a peaceful, content and progressive future.

Most of the interactors and participants on thsi board are adults, including me :) Keeping that in mind, one should not lose one's cool when stating one's point. Also, it's neither cool nor effective to use foul language, ridiculous expressions and dirty connotations to make your point. Being a female(I had to emphasize that), I am simply disgusted to read the above from anyone. It's not about maintaining the decorum. It's about showing your mindset and what lies inside. We all do not know each other and get to know about each other through the words and thoughts we express on this board. Now, if I read XYZ with all the horrible horrible thing he writes, then deep down inside I will have an impression of him. Once I form that impression then I will be prone to thinking that's what he/she is. Once that happens that I will be prejudiced. In reality that fellow may be an angel in disguise. Please do not make others form false impression of you. Well, only if that matters.

Please no more Larayain!!!


Name: Javed Zaki - August 21, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Mitro! Ik geet haazar e. Chuss lao.

. . . . . ( GEET ) . . . .

Aa sajnaaN, aa moR mohaaraaN
Ghhin saawan diaaN chassaaN
Jaa wasyooN kis thhaar operi
NaaN saaraaN naaN dassaaN
. . . . Aa sajnaaN, aa moR moharaaN

KaaliaaN badlaaN rim jhim laai
Omad omad meri jiNd tarssai
Tere binaaN mera hor na kaai
Jis de saNg meiN hassaaN
. . . . Aa sajnaaN, aa moR moharaaN

Sik sadhraaN di maari jiNdRi
Tunn munn de iklaape cha ke
MooNjhaaN aNg sarir dokha ke
Das meiN keRhi raohi wassaaN
. . . . As sajnaaN, aa moR moharaaN

Chan chaRsi kis paase Eid da
Moaqa milsi kadooN deed da
TahNgaaN meri neiNd waNjaai
JholiaaN pichhe nassaaN
. . . . Aa sajnaaN, aa moR moharaaN

1. Ghhin= Enjoy
2. Thhaar operi= Strange place
3. Saraan= news
4. MooNjhaaN= Loneliness
5. Raohi= Desert of South-West Punjab. It relates to the love epic of Sassi-PonooN 6. Wanjaai= Disturb


Name: Shikra - August 21, 2002
E-mail: Prayet@hotmail.com
Comments:   Bali: Janam din diya lakh lakh vadaiyan.....par sada cake kitheh giya?


Name: Shikra - August 21, 2002
E-mail: Prayet@hotmail.com
Comments:   Farani: Thank you for speaking from your heart, I understand exactly what you are trying to say but thats because I am Punjabi. Non-Punjabis could never understand the love and passion you have for not only the language but the deep culture that comes with it, so dont expect any sympathy from them.
Perhaps I am being optimistic but I really do feel that Punjabi will survive beyond any other language because its not just a language, its a way of life. Its far more deep rooted than any other and furthermore its become more and more fashionable, so to speak. Look at the Film and Music industry, in the last few years not a film has been made without having some kind of punjabi influence. Every kid in the sub continent is singing Punjabi songs all of a sudden. Ok, its not the serious poetry we want to promote but hey, its damn good start.


Name: Sameer - August 21, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Saeed Farani: Pakistan Ideology is a thing of the past because it failed us in 1971 and since then failed to do anything positive at national and international level. There are plenty of people who are still living in the past with the baggage that came with Pakistan Ideology, Urdu as national language being part of that package. Pakistan needs a new package which must put the regional cultures of people supreme - above a common culture imposed in the name of one nation out of Two Nation Theory. All attempts to convert a theory, applicable to a certain time period and purpose, into a law and national identity has miserably failed as our national condition and international standing clearly attest.

The experiment with the hypothesis of Islamic Republic in Pakistan has resulted in pathetic state of affairs in every field. It started off with ethnic cleansing and continued a downhill path ever since. It has produced AHs like Musharraf and Zia Ul Haque. The plundering of Pakistani resouces, revenues and cultures is continuing unabated.

We need a revolution of thought based on cultures and progressive ideas instead of retrogressive Islamic state of mind that does nothing but keeps looking back and back, all the way to seventh century Arabia for guidance and blueprints for living in twenty first century.

Some people have the guts to consider superiority of their language of choice and being abusive at the same time. Whose posts are deleted most at this site for using foul language? Once using foul language fails, trying to divide punjabis is applied. The relegation of Punjabi to secondary level with respect to Urdu at this site is accepted but not respected by most Punjabis. It is personal choice but the gospel of Urdu makes no converts. End of the story.


Name: Bali K Deol - August 21, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Thanks all APNE for the warm greetings!

Somewhere I read that 'Muhammad Bin Qasim, Mehmood Ghaznavi, Ghauri etc. are our heros'.

It beats me how any human being, even more a Punjabi could consider these rapists, plunderers, murderers hero's! There is was nothing holy about their invasions, they were about as ungodly as you could get, 5 vaar namaaz par layi te lakhaaN de saahb naal injaana de atil kar laye, sohni gal e. Still there are people who consider them hero's. I suppose I should not be surprised as there are still some misguided souls who consider Hitler an angel sent from God.

Perhaps somebody can shed some light on this!


Name: Imran Ahmed - August 21, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Saeed Farani,

Your diatribe may appeal to nostalgic and naive, but leaves me (2nd generation Pakistani born to post-partition Parents) utterly unmoved and vindicated. The miseries of Pakistani masses are byproduct of many factors and can hardly be laid at the doorstep of any language.

What Pakistani masses need is a class revolution not lisaani fitna. It's understandable that the latter serves the interests of ethnocentric, but the lot of poor is not going to change by merely replacing one interest group with another.

Regards


Name: Saeed Farani - August 21, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Imran,

You don't understand our pains. You don't know how much miserable are our lives with all this drama of Urdu and so-called Nazriya-e-Pakistan. Here let me clear that I don't hate any religion but its misuse and exploitative role which is very clear here in Pakistan. Unfortunately,we Punjabi Muslims are nowhere, niether in Makka nor in Punjab. We, Punjabies, are landless, languageless, ethicless and even thoughtless creature on the globe. We are a group of horses, donkeys and bulls whose remotes are in others hands. We are being exploitd badly on the name of religion and so called one natioanal language. A common Punjabi Muslim is considered as chooRa in the eyes of so called civilised Urdu speaking mafia. This mafia paints us as the mother of all curses in media specially in electronic media as well as print media. Being majority of this country we are being treated as worst than minority. We are far away from education. We are far away from the benefits of modern technologies. Our all the resources and brains are hijacked on the name of so called nazrya-e-pakistan and Urdu. Our youth is moulded into the shape of a weapon in the hands of the exploiters. We are not living like a liberal and human loving persons as our great sufis' teachings are there for us. We are torn out into non-sense peices as Sunni, Shia, Moduadvi, Raywindi, Brailvi, Deobandi and so many other sects. We are ready to kill each others. We are badly divided in different sort of classes. We could not grow as a unit. And you don't see such all cruelities and you preach Urdu and urduism. Urdu is not a simply a language case, it is a cover over all such exploitations of this region. Your writings pinch us when you give blame us for all injustices in Pakistan. We are not those basterd punjabies, Muhajirs or Pathans who had taken the rights of other nationalities as well as their own nationalities, we are really poor and helpless punjabies who can't teach their kids even their mother tongue. You are really either the most stupid man or very cunning person who think like this about the people and languages of this country. I talked with many top elite who are born here in Punjab on Punjabi issue. They (unfortunately most of them) hate the word Punjab and Punjabi. If someone hates punjab and punjabi how he can be considered as Punjabi. If someone kills such opressors we don't mind. Imran, it is very strong group of rascals or badmaash who don't have any love for the land or people but they just love their own interests. They fill thier hell like bellies. They fill their bank accounts in these so called civilsed nations' banks. If you see on the top of our ruling elites you would find such group of wolves who have same sort of interests in this region. They get their share on the name of Pakistan, Islam or so called democracies. How masses live and pass their lives it is not their concern. They don't and cannot encourage Punjabi because it will hinder their way and interests. They are afraid of giving real power to the masses (punjabies, pathans, sindhis and balochs). They know the threats which will come to their kingdom which they have estabished on the name of religion. This Siraiki-Punjabi issue is also their one of the weapons. But how long they can supress the rights of the masses. I firmly believe such injustices will not prevail long.


Name: Sardarz - August 21, 2002
E-mail: sardarz@yahoo.com
Comments:   Sameer/Gursharan, Thanks for your support,I agree with most of what you guys said in your previous posts. Dulla Bhatti Jee, Try listening to "Jazz" if you want the real "Russ" of American music. Listen to some songs from "Diana Kraal". I am not sure what kind of poetry (In the lyrics of the song)is soothing to your ears. For me it is love and more so tragic love. These types of lyrics go well with "Jazz". Also try listening to "Unforgetable" a duet sung by Nat King Cole and his daughter Natalie Cole. Regards Sardarz


Name: Imran Ahmed - August 21, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

MTM,

I apalogise for my transgression. I didn't mean to demean Punjabi. Urdu is my language of CHOICE (not birth), though.

This post can be removed afterwards, well, it will be. But, I find it necessary to point out some ******** (Sameer and Farani being in the fore-front) here who are hijacking sincere efforts of Punjabi activists like Dr. Manzur and Safir.

Best Regards


Name: Moizullah Tariq Malik - August 21, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   DB Jee: Thanks for the nice and informative post. I did not meant all what i wrote for you. The intellectual view is that we should not indulge in such "low level contraversies. We bring the names (to all I respect them from the depth of my heart), start compering them and then fame or defame them......what is there fault...each one is unique in its own right. I dont know but I was hurt. Because I love my mother tongue so I avoid any emotional debate on low level comparisons of languages ....where there is NO elm and NO adab left at the end........Anyway I respect every participant as they have contributed to my learning process and patience level....thanks ..

If everyone says BIRTHDAY TO BALI JEE then why i should left behind...........MANY HAPPY RETURNS OF THE DAY BALI JEE


Name: DullaBhatti - August 20, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   MTM: I agree with what you have said about languages. I personally think Urdu and Persian are beautiful languages. Unfortunately I don't know either of them. I have read this book of Persian Ghazals with tafseer in Punjabi. The ghazals are by a Sikh writer of 17th century, Bhai Nand Lal Goya, a friend and contemporary of Guru Gobind Singh. The ghazals, the language, the rhythm and words flow like butter on hot paranatha. I sometimes have the chance to listen to Persian music( or may be it is Pushto or Dari) at a Afghan restaurant I visit often. I hardly understand any word of it but the music and sound of words itself is enjoyable. and the closeness to our classical music and kirtan is astonishing..so I like it. I also dig up occasionaly the origin of some Punjabi words and my guess is that about 15-20% Punjabi words have their origin directly from Persian or Arabic to Persian then Punjabi. So I do appreciate the richness of these languages. I will certainly respect someone's mother language(even if it is not that great) but that someone has to respect my mother language also. Respect is a two way street. It is wrong to say that languages are only a code of communication. That is very naive (or mischieveous) definition. Truth is that humans have a very deep attachment to languages and symbols. Reeading and listening to music is a very intimate experience and can be enjoyed only if you have a very deep understanding and feeling for the language you are reading or listening to. I have been in States for over a decade but to this day I can't enjoy or even understand the English music. It is not that I hate it or anything, it just does not touch my heart or soul the way a Punjabi song or quwali or even an Urdu ghazal does.

Bali ji: happy birthday! Hope the new number is not very painful to tell about:-).


Name: Moizullah Tariq Malik - August 20, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   DB Jee: Na tay aay saaray mutakay wich zubanaaN da koe kasur aay Na Ghalib tay Iqbal horaa da....aay saaree gul ek mindset di aay ek souch di aay...warnaa zubanaaN da ek dujay naal tay dahda sunjok rayha way hameshaaN tou...aay tay ek dujay touN sikhdiyaaN tay ek dujay nouN sikhhaNdiaaN raheeyaaN naiN......maaN jaee boli da koe joR ho ee nai sakda...rahee gul dujiaN zubanaaN di tay oo saaday lai elm diaaN rahwaaN naiN ...ek "thought process" aay ..... ess elmi tay literary forum wich .... apsi ehtraam tay guftugu day andaaz koe achhaa taasar nai dittaa.....Kaash....


Name: Gursharan Singh - August 20, 2002
E-mail: gsinghh@hotmail.com
Location: reston, va     USA
Comments:   Bravo Dulla Bhatti Bravo

GujjHi Satt Maar geya Hain Mittr


Name: DullaBhatti - August 20, 2002
E-mail: dullbhatti47@yahoo.com
Comments:   tusi saare de saare kamlay O. While you guys were fighting over here main odhar Urdu sikh riya si. haale 3 sabak laye ne te main aalready intellectual feel karn lagg piya vaan...... lao phir suno ikk Urdu da shair:

qadr-e-laal-e-oo, bajuz aashiq, na daanad haich kass.
qeemat-e-yakoot daanad, chashm-e-gauhar baar-e-maaN.

oops..ay te koi hor ee languagee bann gai...lagda main urdu toN vi ziyada intellectual ho giyaN...eh gall te changi nai hui..kiyoN ke mainu changi taraN pata ke eh pharsi wale urdu waleya nu injh vekhde ne jiweiN Chaudhary, maraasiaN di kutti vall.:-)


Name: Moizullah Tariq Malik - August 20, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   For Apna friends:

Phair aai rut sawan di
Phair barsi aay barsaat
Phair chan lukaya badlaaN oolay
Phair shaa kaali raat
Phair dil nouN jaa habsaaN phhaRaya
Phair wich kalli zaat
Phair souchaaN day magray magray
YadaaN di baaraat
RutaaN naiN taaN muR muR aowna
MuR muR phhutnai paat
Mar kay phair naaN muRna aithhay
Aay kujh din da saath
Jo we milayaa saath ghaneemat
Jo we labayaa waqt soughaat


Name: Zahra - August 20, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Shikra: Thanks for the search. You proved to be a resourceful Shikra. Here is another assignment for you: Please go to poorab and puchim(puschim)and find out why the hell is the weather not changing on the East Coast. Also, once you are able to find the answer, please share your findings.

Bali: Thank You :)


Name: Zahra - August 20, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Shikra: Thanks for the search. You proved to be resourceful Shikra. Here is another assignment for you: Please go to poorab and puchim(puschim)and find out why the hell is the weather not changing on the East Coast.

Bali: Thank You :)


Name: Sameer - August 20, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   SardarZ: Good comments! In this multiethnic and multicutural world coupled with basic liberal/ secular human rights, putting down any language is beyond imagination and bound to create more problems than offering any solutions. The days of imposition of minority culture on majority from the top are over. With the recolution in communication technology, now people are not cut off from their choices language, music and entertainment for the pleasure of identifying with co-culturists. I am glad nobody here supports imposition of Punjabi on non-Punjabis. Actually I think that giving the right place to Punjabi language in Punjabi society will bring additional social and civic awareness and activism for the better, in variety of fields. Why should awarenes be only limited through religion, nationality and one particular language. Ultimately our goal is to improve human conditions, creating just social order and peaceful co-existance with family members and neighbors.

Religions, nationalities and national languages in South Asia have not produced the above desirable goals. They had the free hand for centuries. In Pakistan, limiting ourselves to Ghalib, Iqbal, Urdu and Islam have actually incresed disorderliness, unhappiness, injustices, class based society, poor economic conditions and authoritarianism. The imposition of homogeneity over diverse cultures in the name of creating unity and nationalistic feelings according to narrow interpretation of state ideology has not worked. We have already witnessed indiscriminate brutal treatment of Balochis, Bengalis, Sikhs and Kashmiris in only 55 years of independence just because centers disageed with the reasonable or unreasonable aspirations of those people. The central governments tend to forget that current nationalities are mere 55 years old wheras cultural identities are hundreds or thousands of years old. During the last 500 years, Punjab was not part of any Indian Empire for about 100 years and during the last 2000 years, for almost 1000 years, the aresa of current Punjab was again not part of any larger subcontinent empire. Same is more true for Tamils and Keralites. Why should all these people dump whatever beautiful cultures they evolved just because of British Raj, Jinnah and Nehru? The federal government will be better of promoting diversity and allowing its flowering. Punjabis can not take their Punjab and move it to Mars. It will remain where it is now. Any forced assimilation into larger Islamic/ Urdu or Indian/ Hindi cultures will backfire, sometimes with vengence. It did not work even with cultures with much smaller numbers; Punjab is too big a bite to swallow. The repatriation of Urdu speaking Biharis from Bangladesh is unpopular in Pakistani Punjab and granting permanent residency and voting rights to seasonal Bihari and Upite workers is unpopular in Indian Punjab. Wouldn't it be logical to conclude that Pakistani Punjabis are not in love with Urdu as someone is trying hard to prove. Otherwise why would they oppose repatriation of fellow Urdu speaking Muslims from Bangladesh? Let's see if any candidate from anywhere in Punjab in the forthcoming election can win on a platform of bringing Ursu Muslims from BD to Paunjab. On the other hand many supporters of Punjabi language, mostly from PPP, will win.


Name: Gursharan Singh - August 20, 2002
E-mail: gsinghh@hotmail.com
Location: Reston, Va     USA
Comments:   Kya Baat hai Mian Imran Hun Sardarz Di post di last line ne hi pasiney leya dite ne tohanu. Ki gal hai hun nahi compari- son karna punjabi de likhariyaan da. Yaar tainu v pata nahin ki Aadat hai keAag La ke Dabboo Kandh Te Hun Je is topic da picha chad hi deyo te tuhade layi bohut changa hai. Vaise v eh topic tuhadiKEEMTI energy te time consume kar chukaa hai.so for right now rest in...Oops Take some rest for right now. Kyon ke Agle hamle di v teyaari karni hovegi Tusi.

Regards


Name: Imran Ahmed - August 20, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:   This topic has already consumed enough of my time and energy. I am through with it, people can continue, if they want!


Name: Sardarz - August 20, 2002
E-mail: Sardarz@yahoo.com
Comments:   Dear Imran, I read your comments regarding the superiority of Urdu in comparision with punjabi.I am assuming you must be a well accomplished and a man of awareness.If you are,how can you compare two languages.The only reason "Homo sapiens" as a species communicate in different languages is the ability of our brains to coin the script,and the ability of our mind to bring emotions out in written/spoken word. Now that makes every language enriched and superior. As you mentioned in your earlier post "Nobody has denied that Urdu borrows from Persian and Arabic among others. Actually, that's exactly what makes it an enriched language".If thats your view, then you must also think Persian and Arabic are superior languages than Urdu,If thats the case, why did the poets of Ghalib calibre cared to write in Urdu,could have used persian and Arabic. My point is no language is superior or inferior in comparison. I grew up listening Urdu/Hindi poetry and always had views like you.Never thought any language compares with Urdu when it comes to poetry. But when you listen to what Shiv Kumar wrote or for that matter Baba Farid and Guru Nanak it changes your perspective. And to answer your question "Find me an Hindu, Sikh intellectual equivalent of Ghalib, Iqbal and so on" Just take the above three to start with. Regards Sardarz.


Name: Bali K Deol - August 20, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   The saints & poets whose verses are included in the Sri Guru Granth Sahib were not all contemporary with the Sikh Gurus. From Jaidev, the Bengali poet of the 12th century, to Guru Tegh Bahadur Ji who lived in the seventeenth century, the writings in the Sri Guru Granth Sahib span 500 years of Indian literature. Below is a brief write-up on each of the various contributors - for further reading on this I would suggest reading here

http://www.punjabilok.com/faith/sikh/history_granth_sahib.htm

Guru Gobind Singh was a prolific poet as well as a soldier. The fact that they are at the helm of the Sikh religion perhaps sometimes overshadows this fact.


Name: Sameer - August 20, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Bali: HAPPY BIRTHDAY

We grant you another couple of billion seconds of healthy and happy life.

From:

god, allah, rub and bhagwan


Name: Sameer - August 20, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Bali: HAPPY BIRTHDAYWe grant you another couple of billion seconds of healthy and happy life.

From:

god, allah, rub and bhagwan


Name: Imran Ahmed - August 20, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Sameer,

Punjabi magazines and newspapers don't get any government advertisement due to their dismal readership. As it turns out Punjabis themselves don't like reading sub-standard material and would rather read Jang, Musawat etc. It's not that they cannot read Punjabi, as it is written in Shahmukhi. I don't think it's fair to blame government for not advertising in low circulation zines be they in any language.

Like I said earlier the ruling Punjabi elite dread losing their privileges currently being enjoyed on the back of proportional population of Punjab. Once Punjab is broken into Sariaki, Pothohar, Hindko etc. provinces, they will lose their clout and a fair system of distribution of national resources will ensue. I can't blame them for looking out for their interests.

The last paragraph of yours is in conformation with my argument that majority of Pakistan excepting DPs have no love lost for India. What they perceive as enemies like Muhammad Bin Qasim, Mehmood Ghaznavi, Ghauri etc. are our heros. Nice missile naming schemes the establishment has come up with, inline with majority of its population. Good job!

You are mistaken my friend, I am not threatened by Punjabi at all! I am rather concerned at its becoming extinct at the hands of none other than Punjabis really fast without any external intervention. No level of political patronization, protection can reverse that.

Regards


Name: Sameer - August 19, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Imran: The stae of Pakistan is making deliberate efforts to curtail writing in Punjabi. Punjabi magazines and newspapers do not get government advertisements which is the biggest source of income for newspapers. ON TV, many times sentences or quotes written in Urdu can be seen but not in Punjabi. In Sindh, one can see quotes written in Sindhi and from Peshawar TV in Pushtu but not in Punjabi from Lahore TV. I am talking about writing Punjabi and you are responding by freedom to speak Punjabi. Who can stop anybody from speaking any language?

Quite the contrary to your statement, the DP's are actually least interested because they live mostly in cities and dominate Punjabi bureaucracy both at central and provincial level. The Punjabi immigrants from East Punjab even dominate parts of Karachi and Sindhi establishments.

Notice manipulation of Punjabi politics by agencies. They make sure to have weak leadership on the top usually from a smaller tribal identities from Lahore. They do need powerful Jats and Rajputs to win, because they can win on their own on biradri basis. Right now the real power in Sarkari Muslim League is Punjabi Jats under the leadership of Chaudhry brothers from Gujrat but the president of the party is a weakling, Mian Azhar, from Lahore. This is how they can control Punjab. They know too well that powerful Jat/ Rajput people like Manzur Watto can put together powerful biradri based allainces which agencies, PPP or PML can not break easily. Controlling Punjab is the most important feather in establishment's cap and spread of Punjabi awareness of their culture could become the biggest hurdle to establishment's control of Punjab's fate.

Islam and Urdu are the best tool in establishment's arsenal to deal with the culture-based Punjabi awareness. The establishment will make sure that Punjabis remain unaware of the plunders of Abdali and ruthlessness of Ghaznavi and Ghauri in Punjab. How else can they name their misslies after these plundererd, thugs and murderers? You know this very well and this is perhaps the main reason for your stand against Punjabi language. You feel threatened by the impact of Punjabi language acceptance as equal, because it will undoubtedly be detrimental to the Urdu-based indoctrination of Punjabis, through govenment controlled media and pulpits, into loving and admiring plunderers, thugs and murderers who happened to be Muslims. Punjabi can not be associated with Islam the way Urdu is.


Name: Bali K Deol - August 19, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Imran..I agree, I think I said the same thing a couple of posts down to which you continued to reply. So I shall avoid you, BUT again please refrain from putting down Sikh's and Hindu's or if you must at least have the guts not to do it anonymously! Please make a note of it!


Name: Imran Ahmed - August 19, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Bali,

I think it would be best, if we didn't communicate, unless, of course, you have something substantial to add to the topic under discussion. Please make a note of it!


Name: Imran Ahmed - August 19, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Correction:
"Samay Ka Panchhi" should be read as "Panchhi Kay Janay Ka Samay".


Name: Bali K Deol - August 19, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Ve mundeya 7 janam vee laongaa te jis level te assi paunche a tu pehli pauri vee nahi charooNgaa... because you walk the path of hate and we walk the path of love. Its so obvious you find it easy to ridicule anyone who is not Muslim. I am not and never will be a victim, on the other hand you indeed have all my pity! Just for your own spiritual wellbeing perhaps its better for you to refrain from communicating with us kafirs, it can't be doing your soul any good. Sat Sri Akal!


Name: Imran Ahmed - August 19, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Dr. Zaki,

Rabindranath Tagore didn't win noble prize in Punjabi. Now, did he? He is perhaps better known for his "Samay Ka Panchhi" and "Geeta Najli" in our part of the world. Let's remain focused on Punajbi intellectuals achievments in Punajbi and Urdu literature.

Kamran,

Ghalib wrote poetry in Persian for most of his life, but it was his Urdu poetry that made him immortal. Nobody has denied that Urdu borrows from Persian and Arabic among others. Actually, that's exactly what makes it an enriched language.

Sameer

You somehow, seem to be under the impression that the state of Pakistan is forcing Punjabis to not speak Punjabi, which couldn't be further from truth. Never mind the fact that Punjabis themselves are opting for Urdu and will continue to as long as the Urban sprawl continues. you are grossly mistaken about Punjabi as an instrument of amity between India and Pakistan. The fact is that barring few DPs (Displaced Persons due to 1947), majority of Pakistanis lack any affinity across the border regardless of obvious commonalities.

Regards

PS: Ohoho, poor shikra and bali now claiming to be victims. I have no problem coming down to your kind's level. Just keep that in mind for future reference!!!
This post has no offensive language, merely facts. Why was it deleted?


Name: Shikra - August 19, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   I agree with Bali, please put Imran's vulgar post back on so that everyone can see what a poor insecure individual he really is. If Urdu, your so called language of love teaches you to be such a low life then I can hold my head up high and be proud to be a Punjabi.


Name: Bali K Deol - August 19, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   My dear Imran...do not bother responding to this. Your foul abusive language may well have been deleted by the time this post goes up...I hope it is not so that others are able to see your true colours, and not take anything you have say seriously. You ask me to watch my language and yet I was unable to find any vulgar or abusive language in my post. (moderators: please refrain from deleting Mr Ahmed's post) Waheguru bless you my friend!


Name: Javed Zaki - August 19, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Sameer and MTM! In this MYTH, it is not glass but 'Tokri or Tokra". It is speculated to have been occurring in the Kashmiri mohallah-LAHORE, but is not supported by any regular objective evidence. Whatever! it manifests a 'sexist' tone.


Name: Shikra - August 19, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   I am surprised that you decent intellects still take what imran (god have mercy on his simple stupid naive soul) has to contribute to this site, seriously. He is obviously talking with **** in his eyes and ears so do forgive him. I stand by what I said before, why does someone who feels threatened by the Punjabi language still find time to spend his time talking crap on the very site that is dedicated to it.


Name: Khawaja Kamran Sadiq - August 19, 2002
E-mail: kamran_khawaja@hotmail.com
Location: Toronto,      CAN
Comments:   OK yaaran, today i will cut down the glorious image of 'urdu' literature, as painted by mr. imran. First of all, the master of urdu poetry was a kashmiri-panjabi, who wrote 70% in pure farsi anyhow. The remaining 25% of his work is such an 'urdu' that the masses of urdu speaking peoples will not be able to follow. Read the Shikva-o-javab-e-shikva, and tell me how much urdu there is in there. I do not know how you can think that urdu is so great anyhow, seeing as how urdu is a pigeon language that has nowhere near the history of panjabi. To grasp urdu literature, one needs a working knowledge of persian poetry. The likes of Hafez, Sadi, Ferdousi and Rumi must be understood to grasp the references to the saghi, shireen, cheragh, etc. I hold to my theory that urdu literature is nothing but a piggyback on a much greater [namely Persian] tradition, while Panjabi has a unique [and enriched] literary tradition. Ok. Rak Rub.


Name: Sameer - August 19, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Imran: You single-handedly said more bad words for Punjabi than all others combined said against Urdu. This in itself speaks of Pakistani Punjabi’s love and acceptance of Urdu. The problem is that it is being asked by the state and perhaps you too that Urdu must be the only love or a love for Urdu above love for Punjabi. You know very well that it is definitely not going to be accepted by Sikhs, Punjabi Hindus and Punjabi lover Pakistanis.

Nobody has shown any disdain for Ghalib here except me disliking elitism through choosing way too many Persian and Arabic words in Urdu literature than the spoken Urdu. It is not just Punjabi in comparison with Urdu; it is the rights of the language of majority Pakistanis. We did the same stupid mistake before with majority Pakistanis – Bengalis. With dead Tagore and living Qazi Nazar Ul Islam, we imposed Urdu on them until 1956. What did we get? The seeds of Bangladesh independence were sown by Urdu in addition to Punjabi/ Urdu elite domination of power.

The surge in Punjabi language activism is not bad for Pakistan and I grant you that it will lower the importance of Urdu language. However, you are not counting the benefit in geo-political terms. The acceptance of Punjabi in Pakistani Punjabi will go far beyond effecting Punjab or Punjabis. It will tremendously increase the interaction and understanding between two brothers living separately – Indian Punjabis and Pakistan Punjabis and improve good friendly relations between two neighbors – India and Pakistan. Nobody in India or Pakistan should have any doubt that without a brotherly relationship between two Punjab, somehow tensions between India and Pakistan can be eased. Punjab is the key to normalization of relationships and Punjabi language helps it. Although it helps more with Sikhs than Hindus but that is a separate and unrelated issue.

PUNJAB PUNJAB BROTHERS

INDIA PAKISTAN NEIGHBORS

Nothing better than a good relationship with brother as neighbor. Why not kill two birds with one precious stone. An Indo-Pak joint conference on Ghalib will be good for Urdu literature only whereas a similar conference on Bulley Shah will be good in easing tensions in addition to being good for Punjabi language.


Name: Sameer - August 19, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   MTM: It was actually true. The sign of stopping the quarrel was to put a glass upside down, usually when the sun goes down - no fun quarreling and altercations in the dark. The residents in that neighborhood were mostly, a somewhat Pathan tribal identity, called Kakkey Zai.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 19, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Bali Jee: Lahore day kol ek alaqa way jis baray mushhoor aay kay othhay jadouN waqt faragh haway tay laRayaaN laRiaN jaandiaN naiN. MaiN aap tay kadi waykhhayaaN nai bus sunniyaa hoyaa aay. Kehnday naiN kam kaaj touN waileeaN ho kay budiaaN banayraay tay aa jaandiaN naiN tay laRaae kujh ainj shurou hondi aay:

pahli: Aa nee bahnaa laReeay
duji: LaR di you mairee jutti
pahli: jutti mar kissay apnay lagday nouN
bus phhair chal sou chal..................

you can determine Moral of the story by yourself.......
regards


Name: Bali K Deol - August 19, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   I refrained from getting involved in a debate with Imran. I thank you Javed ji for giving him something to chew on. Imran please refrain from putting down Sikhs, whose massive contribution towards independence is a major part of the reason you sit in a country you call free. Yes I'm sure you won't agree as you seem to be reading a different history book to the rest of us. It is not the first time you have made remarks such as in this. IN fact this is much milder. I ask the powers that be, do we have to put up these inane ramblings??


Name: Javed Zaki - August 19, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Imran! Last year's Noble prize in literature was also won by a Hindu. There are only two Muslim Noble prize-winners until now, Dr. Salaam and an Egyptian (fundamentalists also tried to kill him). What do you make out of it?


Name: Javed Zaki - August 19, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Imran! Wake up. Following is the list of Noble Prize winners from sub-continent.

1)Rabindernath Tagore (1923): (Noble Prize for Literature).
2)Chandrashekar Venkat Raman(1930): Noble Prize for Physics.
3)Hargobind Khorana (1968): Noble Prize for Medicine.
4)Mother Teresa (1979): Noble Prize for peace.
5)Abdul Salaam (1979): Noble Prize for Physics.
6)Subramenian Chandrashekar (1983): Noble Prize for Physics.
7)Amraytya Sen (1998): Noble Prize in Economics.

Moreover, Khorana and Salaam were certainly Punjabis. Do you know what kind of vicious campaigns Pakistani fundamentals had against Dr. Salaam after he won Noble prize? He is simply not recognized any way in Pakistan, because he was an Ahmadi.


Name: Imran Ahmed - August 19, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Sameer,

Find me an Hindu, Sikh intellectual equivalent of Ghalib, Iqbal and so on. I can name ample Punjabi intellectuals who are best known for their Urdu expressions. Urdu doesn't need any vehicle - religion or political. It has its own - an exceptional repertoire of world-class literature that has managed to survive and will continue to on the back of >market forces alone. Quality literature (in any language) doesn’t need any sort of protection: government or otherwise.

For people like myself who focus on meaning rather than sound, "welcome", "khush amadeed" convey the same emotions as "jee aayaN nuN". I can understand Punjabi language activists' (or any other for that matter) concern in protecting their language. But, this should be done in a way that doesn't condemn Punjabi children to mob mentality and expose them to manipulations of ethnocentric resulting in unintended consequences. In a multicultural society like Pakistan, all cultures have to grow in parallel. As they say, “variety is spice of life”.

Regards


Name: Shikra - August 18, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   Zahra; The Nusrat CD 'Ishq' that you mention is volume 60, and is available on the osa label from uk. It has the following qawallies;
1. AY ATHRA ISHQ NAEEN SAUN DENDA, 2. JHALIAN JUDAYAN NEEN JAANDIAN, 3. KEE JAANA MAIN KAUN BHULLIA, 4. BAN KE AYA SAWALI.
Many artistes have sang (or attempted) the same qawwalies as Nusrat but after you have heard Nusrats version the others really dont compare. Having said that, everyone has their own style and Nusrats was unique. The fact that Nusrat spoke Urdu, Punjabi and many other languages and dialects fluently had a lot to do with his success. Put this together with his wide knowledge of classical music and you have genius. R.I.P Khan Sahib.


Name: Zahra - August 17, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Bali: If your show is running any special numbers of Nusrat then you must play his audio selection as I have not come across the cd, Ishq. He has sung and recited various popular numbers in that selection: Kee Janaan Main Koan, Ishq, Mun Utkeeya Bae Purvah Dae Naal... I have contributed to your program by telling you three of my favorite numbers from that CD. I will hope to receive a nice "thank you" card. I may be sending a list upon the receipt of the cute thank you card :)

On a relatively serious note, Mehr Ali and Shaer Ali have sung a number on Punjabi and that was the only number they could do justice to. Nusrat's albums has that qawwali as well but it ain't the same. It's the same thing if you here a particular Raag from Nusrat's CD, like Amir Khusro's poetry. He has done great justice to those but after listening to Abida Parveen singing the same, I questioned what the hell. Mind you, I do like Abida Parveen as she has the vigor and stamina to sing or va'vaela machao-fy(shoar sharaba) after getting dead drunk(this part I am not a fan of but I do like her folk songs). Take Care. SafiR Rammah:I owe the well put together poem/kafi/qawwali/mystical karishma to the readers and will submit that inshallah soon. I will hope that will find a "home" on this ezine somewhere, it better. My hardwork ain't getting rullo-fied here and there. Please make a note of it.

Thanks.


Name: Shikra - August 17, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   Gurmit Kaur ji: I will say what a lot of people on here are to polite to say. Your English is not very good therefore you have a problrm understanding Punjabi in Roman and for most of the members on here, perhaps their Punjabi in gurmukhi is not as good as yours so we do have to make a compromise and I think in order to get to the wider audience we have to speak and translate in English. I might not be popular for saying this but it is the truth so I guess you will have to improve on your English and hopefully this way we can make a wider audience more aware of the Punjabi language.


Name: Sameer - August 17, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Gurmit Kaur: I think the basis of analysis of any new innovation to language has to be the in terms of good and bad. Is it good or bad to use Roman alphabets to write Punjabi? I acan not speak of Gurmukhi but in Shahmukhi the script is not perfected to express the exact sounds. Shahmukhi is actually Arabic script and convenient for Muslims due to the similarity with Quranic script. Most of the Pakistani Punjabis I know do not feel the same love for Shahmukhi script as that of Punjabi. For us, writing is more imortant than not-writing, no matter what script is used. Actually with the use of English in job Market, writing Punjabi in the same script gives a leg up for children able to write bith languages with just one set of alphabets.

The biggest advantage of using English alphabets, with most people knowing either Gurmukhi or Shahmukhi, is to be able to communicate without downloading fonts and learning each other's script. If you can make a strong case that it is harmful to Punjabi language, I will definitely take it seriously.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 17, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Shukriya Bali Jee - Rabb tuhanouN khush rakhhay ...


Name: Moizullah Tariq Malik - August 17, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Shukriya Bali Jee - Rabb tuhanouN khush rakhhay ...


Name: Bali - August 16, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   MTM, bahut achi lagee towadi nazm. Zaroor sunaongee, towanu te pata naheeN hona kyoN towanu show sunan da mauka naheeN milda, lekin bahut vaari towadiaaN nazm's sunaayaaN hun!

Gobinder, I have seen the site you talk about, it is indeed very resourceful.


Name: Gobinder Singh - August 16, 2002
E-mail: PunjabiG@yahoo.com
Comments:   Sat Sri Akall Apneo!! Ki Haal Chaal Hai? I saw this very interesting site online and thought that I should share it with you all. The site really has quite a collection of all the Pinds in Punjab. I was surprised that whoever setup this site was able to get such an exhaustive list of all the pinds. Even my own pind (Kaluwal) is on the list, which is amazing considering it really is almost non-existent with really small populace. Hopefully, they will expand the list to include pinds from Lehnde Punjab as well. Maybe all the APNA members from Pakistan side can help by adding info. about their pinds. http://www.mypind.com


Name: Gobinder Singh - August 16, 2002
E-mail: PunjabiG@yahoo.com
Comments:   Sat Sri Akall Apneo!! Ki Haal Chaal Hai? I saw this very interesting site online and thought that I should share it with you all. The site really has quite a collection of all the Pinds in Punjab. I was surprised that whoever setup this site was able to get such an exhaustive list of all the pinds. Even my own pind (Kaluwal) is on the list, which is amazing considering it really is almost non-existent with really small populace. Hopefully, they will expand the list to include pinds from Lehnde Punjab as well. Maybe all the APNA members from Pakistan side can help by adding info. about their pinds. http://www.mypind.com


Name: Gurmit kaur - August 16, 2002
E-mail: gurmitkaur2002@yahoo.ca
Location: Toronto, Ontario     Canada
Comments:   To The APNA: I really wonder when I see the comments are posted in Roman. Where it is suppose to be in Punjabi, Or Urdu or English as top 0f the page promotes. Now new thing is developing instead our own Punjabi or Urdu. Roman was developed by the British Colonialist in the army during the British rule. Most us had forgot and I do not know why others do want to promote it. Gurmukhi or Shamukhi is not difficult to learn. Why can't post it in Punjabi or Urdu. I am unable to understand your policy. Please explain it.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 16, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Bali Jee: agar koe geet naa milayaa tay ess baray ghor kar laynaa..........chunga aay naa nahi....ay faisla tuhada..Allah bailee

Maira sohna des Punjab
JevaiN khhiRaya phhul gulab
Jiddi dharti nouN pay ral kay
Punj darya karan sairab
……………… Maira sohna des Punjab
Aithay jehlam sutluj ravi
Pai laounday rang massawi
Chhal utthdi wich bayas day
Payaa wainda roz chunnab
……………… Maira sohna des Punjab
Aithhay sufiaaN dairay laaye
Aithhay sadouaaN khair kamaaye
Aithhay sunntaaN dard wandaaye
Her dil keetaa shaadaab
……………… Maira sohna des Punjab
Aidee bolee mitthRay bol
Dil sunn sunn jaanday dol
Aithay khhulay dullay loki
JevaiN khhuli darass kitaab
……………… Maira sohna des Punjab


Name: Moizullah Tariq Malik - August 15, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Sameer Jee: America wich phhaRya gya tay phair oo bubul hi ban jaye ga


Name: Sameer - August 15, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Why is state so determined to impose Urdu on people with your so-called "stagnanat consiousness of the worst kind"?

MTM Ji: Koi uss da social security number? Koi driving licence number? Badshaho kidhre NY de aaley dwale hey teh ohnuN kannaN tuN pakaR ke huzoor de samne paish ker deyaN gey. Tusi hukam te karo

Shikra Ji: BuzurgaN diyaN bad-duawan tu bachna chahida ae.


Name: Imran Ahmed - August 15, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Hassan,

Urdu cannot makeup for the stagnant consciousness of ethnocentric for whom language is a mystic heritage, a strings of sounds handed down from his ancestors and memorised, not understood.

Regards


Name: Shikra - August 15, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   Bali: Mein tuhadi photo teh veklia ke tuhade dhand bohath hi majbooth neh, ajeh kithe nai jaan valeh. But seriously i have been a little busy but now I am on a few weeks break and I will compile those songs for you as promised. The current Urdu/Punjabi debate and reminder of Nusrat sahibs show reminds me of several occasions when he used to come on stage, look around at the audience and say that the evenings performance will mainly be in Punjabi. He, at this moment would get a wonderful welcome from the crowd.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 15, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   For a change

Jiddi AkhaaN mairay dil wich keta aay tthekana
MaiN nai jaandi Oo kithhay paya rayhnda aay namana
Kissay khhoji nouN bulaana
Zara khhoj tay kadaana
Kujh mainu samjhana
Ohda pataa ya tthekana
KeRa pind keRa shayhr
KeRa chakk keRa thhana
Rab wastay hazoor
Mainu dussna zaroor

Ohdi taknee naiN dil maira kadd layaa jay
Hunn dil uttay na koe maira zor rayhaa jay
Dil sunay na bahana
kewaiN ohouN aaray laana
Kissay khhoji nouN bulaana
Zara khhoj tay kadaana
Kujh mainu samjhana
Ohda pataa ya tthekana
KeRa pind keRa shayhr
KeRa chakk keRa thhana
Rab wastay hazoor
Mainu dussna zaroor

Chehray Mohray touN oo laga see shahzada gulfaam
Jiddi akhhaaN wichouN peetaaN jay maiN ishqay da jam
OhnouN samanay layaana
BhaNwaiN khabaaN ch bulana
Kissay khhoji nouN bulaana
Zara khhoj tay kadaana
Kujh mainu samjhana
Ohda pataa ya tthekana
KeRa pind keRa shayhr
KeRa chakk keRa thhana
Rab wastay hazoor
Mainu dussna zaroor

Ohday baray hunn kinnouN kinnouN kee kee dussaaN maiN
wichouN wichouN roowaN utouN jhuti jhuti hassaaN maiN
Laggay dukhh nouN ghataana
Maira hathh tay wandaana
Kissay khhoji nouN bulaana
Zara khhoj tay kadaana
Kujh mainu samjhana
Ohda pataa ya tthekana
KeRa pind keRa shayhr
KeRa chakk keRa thhana
Rab wastay hazoor
Mainu dussna zaroor


Name: Hassan Shah - August 15, 2002
E-mail: hassan.shah@wanadoo.be
My URL:
Location: Brussels,      Belgium
Comments:   I do not understand how Imran Ahmed can attack a native language (Panjabi)against a foreign language (Urdu)with pretext of defending the former`s dialects! While preservation and protection of local dialects may be a valid cause, it should not be at the expense of original language. And in no way by promoting a foreign language(Urdu). As for his statement "From a linguist's perspective language is a conceptual tool, a code of visual-auditory symbols that denote concepts..." I would just like to say that his beloved and pious Urdu is devoid of all this. I believe bad Panjabi is much better than a good Urdu..... So far for this great "conceptual tool"!!


Name: Bali K Deol - August 15, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Tommorrow is the anniversary of Nusrat saab's departure from this world and I am planning on making tommorrow's programme a tribute to him. I have never heard a song by him that was about Punjab's history, I guess I mean a Punjab patriotic song. I'm guessing there isn't one, but would have loved for there to be. If anyone knows of anything that fits the bill please let me know.

Shikra...tusi te vakiya hee barE shikra niklE ho, towadi music dee ajje tak meiN intezaar kar rahiaaN ... kee gal e ji...odoN pejnee e jad mere mooNh ch koi dand na rahE??

Safir, your last couple of posts were invaluable and your dedication is inspiring.


Name: Imran Ahmed - August 15, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Safir,

From a linguist's perspective language is a conceptual tool, a code of visual-auditory symbols that denote concepts, and dialects are always mutations of the original language. But EVIL ethnocentric do not view at as a tool of thought and communication. They view it as a symbol of tribal status and power, the power to force their dialect on all outsiders while hoodwinking in the name of preserving literary work.

The fact that Sariaki, Pothohari, Hindko etc. assert their independent identity cannot be ignored. Punjab was an illegitimate land-grabbing operation by ..... Raja and the British. Once democracy takes root in Pakistan, hopefully, we will do away with this legacy of colonials and their loyals and demarcate it on just basis taking into account the wishes of Saraiki, Hindko, Pothohari speaking folks.

Regards


Name: Shikra - August 15, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   Khawaja: I think every true punjabi felt insulted by Imran Ahmed's dig at the Punjabi language, but the regulars on here are used to his childish negative remarks concerning the Punjabi language. It amazes me why someone who hates the language so much can spend his valuable time contributing to the forum dedicated to it. Chalo jidah Punjabi'ch kendeh hundeh ah ke kuthe pounk deh ah teh pounkan deo.


Name: Sameer - August 15, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Imran: How can you say, ". Urdu is and has always been the necessity for Punjabi intellectuals to express themselves without any constraint": What about Punjabi Sikhs and Hindus. They were not impressed by Urdu and guess who were more educated and intellectual - the Khatri Hindus of Punjab. As Safir Rammah said correctly, it was more of a Muslim phenomenon because Urdu was/ is riding on the back of religion.

Could you please inform us the intellectual equivalent of mediocre "Jee AayaN nuN" with the same love, affection, respect and friendliness? Could you please translate into intellectual Urdu my creation of idiom, "tut paiNey baddla" - from a very poor and practically illiterate in Punjabi. Tut paiNey is used often by Punjabi women for children or friends to express little temporary anger without effecting the love and friendship portion of relationship which recurs in full once anger is subsided. Tut paiNey baddla, also literally means breaking away clouds due to hot temperature in upper atmosphere. Would intellectually it be ab'r-e-beparwa, abr-e-dil figar or something nobody will understand? Is Pakistani national anthem written in intellectual Urdu loaded with Persian or written in even more intellectual Persian with the sprinkle of Urdu?

Literature is proud showpiece of a language. Once one can not recognize its own showpiece, it is elitism and not intellectualism.

It may come to many as surprise that the most famous piece of literature by a Pakistani writer in 2001 was an English novel, "Mothsmoke" by an expatriate Lahori, Hamid Mohsin, that made headlines in the literary world. What and when was the last best/ intellectual piece of Urdu literature by a Pakistani writer?


Name: Bali K Deol - August 15, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Khawaja I too was totally insulted, lekin, par mein vee ik sidda punjabi jawab hee dena see, have found it is better to not acknowledge such remarks!

I hope some people tuned into yesterdays show on Partition, today is part 2...nothing major just so as we do not forget the sacrfices made by Punjabis during for so called independence.


Name: Khawaja Kamran Sadiq - August 15, 2002
E-mail: kamran_khawaja@hotmail.com
Location: Toronto,      CANADA
Comments:   Greetings to all. I dropped by the forum today to see what was going on, only to find a certain 'Imran Ahmed' cutting down Panjabi. How this happens in a forum for the discussion of 5abi language, literature and culture is beyond me. 'Mediocre language such as Punjabi cannot be compared with enriched Urdu.' Is it possible that I am the only one here who found this an insult. Recall, Farid was producing verse before Urdu literature was extant, yet those who proadly stand behind the Panjabi language are insulted as such by...anyhow, I somehow feel it best that I stop here, ie: short of a 'proper' panjabi javaab... Rab Ruk


Name: Zahra - August 15, 2002
E-mail: Z_Jamshed@hotmail.com
Comments:   http://www.nytimes.com/2002/08/14/opinion/14FRIE.html


Name: Safir Rammah - August 15, 2002
E-mail: rammah@apnaorg.com
Location: Fairfax, VA     USA
Comments:   The current discussion on Punjabi dialects as a presumed and inherent weakness of Punjabi demonstrates a lack of understanding on how languages develop into a standardized form. All languages at the spoken level have various dialects. Urdu, even today has many different dialects at the spoken level. For example, Purbi dialect of Urdu is as different from the standardized form of Urdu as Lehnda is from Pothahari. Comparing different dialects of Punjabi with standardized Urdu is not a fair comparison, nor is the presence of different spoken dialects of Punjabi a weakness of Punjabi.

Most of the standard forms of languages have developed after the invention of printing press and formal school education under state patronization. In India, the indigenous languages developed into their standardized form under the British patronization. For Urdu, besides the patronization of the tail-end of Mughal nominal Kings in Delhi, Fort Williams College played the major role. It was at the Fort Williams College that folk lores from other languages, Dastan-e-Amir Hamza, etc., were first translated into Urdu and Urdu prose was born through British funding and under their supervision. Eventually, the adoption of different indigenous languages in the different provincial school systems provided the most vital step in formalizing many Indian languages, Hindi, Bengali, Urdu, Sindhi and many more. Unfortunately, after a fierce debate among British administrators of Punjab following the occupation of Punjab, Urdu was made the language of schools, over the strong objections of a few senior British officials. One of the obvious political reason was to forestall any future Sikhs/Punjabi uprising by depriving them a key rallying point to join hands with other factions of Punjab. There is no linguistic justification of why Punjabi was not adopted for Punjab’ schools as Sindhi and Bengali were at some point.

Without going into any further details on this point, I may just note what linguistics have concluded on the process of standardization of languages. The key ingredients are always a policy of language planning by the state or other agencies backed by funding to support a language or dialect over others, publish books including on grammar, dictionaries, etc., and most importantly adoption of that language in schools with standard text books.

Pakistan is not the only country that entered the modern era of nation states with various languages and dialects. Except a few colonial powers that had a head start, almost every country of the world has gone through the process of having to deal with the similar linguistic issues, ultimately preferring one or in some case more languages to adopt as state languages. In almost every country that came out of the colonial yoke, decisions have to be made in choosing a language for state patronization. In every case, once a language was adopted by the state and introduced in schools, it rapidly developed a standardized form. Why do some of us think that it will not happen to Punjabi? In our neighborhood, China faced even a bigger dilemma where Chinese language had a very large number of varieties and dialects. A few African and South American countries and some islands adopted the language of their formal colonial masters. Other than that, there is not a SINGLE example in the whole world where the language of a very tiny minority has been forced upon the whole country like in Pakistan. This has absolutely nothing to do with the superiority of Urdu over other Pakistani languages. There are other reasons. One must also remember that in 1947, Urdu was declared the national language of Pakistan - even for Bengalis. Bengali was given the status of second national language in 1956. Our attempt to replace Bengali with Urdu failed. Why do we believe that replacement of Punjabi with Urdu can last forever in Punjab? The joke of Urdu over Bengali lasted only 9 years. These smoke screens of Punjabi dialects, etc., can work for a while but not forever.

Languages need geography to survive. For one thousand years, Persian played the same role in the subcontinent, supported by exactly the same arguments of superiority, that are now used for Urdu in Punjab. (Even Allama Iqbal, a Punjabi, considered Persian to be a better language than Urdu for writing poetry and as recently as in the 1920's and 1930's he wrote most of his philosophical poetry in Persian. Almost everyone in Pakistan now needs a translator to understand what Allama' sahib was saying to his people). Where is Persian today? Languages without geography can survive only as long as they are ruled by a dominant central power. Once people get their voice in the matters of state policy, things can change overnight. Refusal to teach Punjabi language to Punjabi children in schools is not the only dumb and stupid idea that has prevailed for a while. Many other such ideas have seen the dust and this one will too.

One thing that we West Punjabis should always remember while discussing language issues is that we have all been trained in Urdu and have gotten used to it. We have many years of schooling that has made the Urdu language our preferred way of written expression. We can now enjoy Iqbal and Ghalib and other Urdu writings because we have spent many years in understanding the meanings of Persian and Arabic expressions (tarkeebain) that make this language so "elegant." Without this vigorous training of many years, it will be almost impossible for us to understand Urdu poetry and prose. On the other hand, we generally have no such training in Punjabi literature and have no clue about the elegance of written Punjabi language which being a "living" language is not burdened by unfamiliar Arabic and Persian expressions and has a vast treasure of expressions, idioms and vocabulary and is further enriched by its different dialects. To make things even worse, we associate Punjabi with the uneducated Punjabi farmers and other poor Punjabis and have no exposure to the ground reality of Urdu villagers of UP, Bihar, Hyderabad and other areas where uneducated Urdu speaking folks speak many different dialects of the colloquial Urdu and are as uneducated and rough in their speaking habits as uneducated Punjabis are. Most of the religious literature that we study is also in Urdu and we tend to associate Urdu with the religion. All Punjabi characters in Urdu novels and short stories speak Urdu. We have gotten so used to it that it never occurs to us for a moment how unnatural and artificial it is. All these things play a role in our biases against Punjabi and for that matter other Pakistani languages.

I will repeat again that for practical reasons, it is OK to teach Urdu and English as “languages” at some stage in school or college, but there is no reason why Punjabi should not be the medium of education in Punjab’s school just as Sindhi is in Sindh’s schools.


Name: Saeed Farani - August 15, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Imran: This dialects issue is a satanic SHURLI. We have one great common heritage "Sufis'poetry". They gave us true path. Just go through the poetry of Mian Mohammad Bakhash who is very popular in every house of Pindi Region and even in Azad Kashmir:

le oey yaar havaale RaB de, Melay chaar dinaaN de Jis din eed mubarak hosi, us din fer milaaN ge. You see here Mian Mohammad used Lahori Urdu-influenced Punjabi "ge" as well as lehndi or original or standard dialect of Punjabi "hosi". I can qoute here many verses of our verious poets. But if you study Mirza SahibaaN, you will find: YaaaraaN choraaN wich beth ke, na karye gal khari or as Mian MOhammad Bakhash said,:

aamaaN be-ikhlaasaaN under khaasaaN di gal karni

miThi kheer pakaa Mohammad, cha kutyaaN age dharni. Try to understand that we don't want to impose any central dialect on any one. In Pothowari dialect, there are only five words different than Majhi. People understand here very easily the dialect of Majha. But es gal nooN samjan lai, inner and mental purity di loR ey.


Name: Sajid Chaudhry - August 15, 2002
E-mail: sajid_nadeem_ch@hotmail.com
My URL: http://www.apnaorg.com
Comments:   Imran Ji!
Urdu di JehRi "Zarb-ul-misal" Tusi dassi ay punjabi vich ohda badal ay "KHOTI NOO KI PATA GULQAND KI HUNDI AY"
**Just an information :)**


Name: Moizullah Tariq Malik - August 15, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   To my mind, it is wrong to compare languages as there is no comparison of good and bad among them. Every language has its merits. Knowing more than one language is always advantageous. But issue raised is a real issue and the sad one too that Punjabi Language has not been give its due status. Regards


Name: Imran Ahmed - August 15, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

There is a zarb-ul-misal in Urdu: "Bandar kia jaane adrak ka maza". The trend of reading literature has been on a steady decline everywhere due to emergence of alternative mediums of entertainment. Urdu is and has always been the necessity for Punjabi intellectuals to express themselves without any constraint. Mediocre language such as Punjabi cannot be compared with enriched Urdu.


Name: Imran Ahmed - August 15, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Sameer,

What makes you think that Sariaki, Pothohari, Hindko etc. will accept Majhi of “Takht Lahore” as their language? That's exactly what irks Punjabi elites. The state strategists (Punjabi elites) know that once Punjabi is vigorously pursued as a medium of instruction in schools it will result in the rise of the movement of cutting down Punjab to its right size sooner rather than latter the result of which would be the loss of privileges currently being enjoyed by Punjabi elites in a system of division of national resources based on proportional population.

Regards

PS: Here is common phrase "Kahan Ja Rahe Ho?", let's see the "communicability of it in Majhi, Hindko, Pothohari, and Saraiki:

Kiddar chalay jay? (Majhi)
Kathhay waina piaN? (Hindko)
KutthaN gushnRa waaN? (Pothohar)
Kiddan wainda aeeN? (Sariaki)

This is just one example!


Name: Imran Ahmed - August 15, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Sameer,

What makes you think that Sariaki, Pothohari, Hindko etc. will accept Majhi of “Takht Lahore” as their language. That's exactly what irks Punjabi elites. The state strategists (Punjabi elites) know that once Punjabi is vigorously pursued as a medium of instruction in schools it will result in the rise of cutting down Punjab to its right size sooner rather than latter the result of which would be the loss of privileges currently being enjoyed by Punjabi elites in a system of division of national resources based on proportional population.

Regards


Name: Sameer - August 15, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Punjabi elie's power is due to the larger Punjbai population and is not a trade off for Urdu language. It is likely to remain the same if Punjabi is imposed as medium of education in Punjab.

All languages of the world have accents. Punjabi is not alone to have several accents. The English accent and many words as well as spellings of Britain is different than northern USA, is different than southern USA, is different than South African is different than Australia. Having different accents is no problem for education in English nor will it have in Punjabi.

Interest in Urdu is declining not because of anything Punjabis are doing. It is declining because it is no longer useful in the job market. English in Pakistan is challenging it. The numbers of English medium schools have proliferated during the last 20 or so years. The importance of Urdu came with the two-nation-theory in Pakistan. Once Muslims of India were told to be one nation and succeeded in the creation of Pakistan, one language, one flag, one dress code, national flower, national sport, national anthem and all other things to go with one nation theory were considered important. Following the creation of Bangladesh – failure of two-nation theory, TNT is no longer considered a necessity to hold the union together. It is the interests of the people of Pakistan, which are important, in order to hold the union.

Other big challenge to Urdu is coming from the lack of interest in creating Urdu literature among Pakistanis. The current breed of poets is no comparison with the classical ones and those of Progressive Writers Union. Except for Anmed Faraz and Ahmed Nadeem Qasmi, rest of the crowd is made up of third rate poets. Nobody buys poetry books of Farhat Abbas Shah. He is known for just one good verse. In prose also few giants are left standing whereas in Punjabi, Bengali, Tamil, Kannada, Sindhi and other subcontinent languages, many giant poets and prose writers are still standing and new ones are coming up.

The spoken Urdu and Hindustani are alive and likely to be around for very long time. However, the Urdu literature is dying due to the elitism of Urdu writers. The trend of elitism or “mushkil pasand” writing started long ago and did not change too much even by Progressive Urdu writers. Only a small number of Urdu speaking people (including Punjabis) actually understand the highly Persianized and Arabized Urdu of literature. Not many people even today can understand Ghalib, Iqbal or Faiz fully. It takes extra effort to learn Persianized and Arabized idioms and phrases. The mutual exclusiveness and elitism of poets and Urdu writers in general are very much responsible for killing interest in Urdu literature. This is no intellectualism.

This excessive display of vocabulary loaded with Persian and Arabic words is very much an extension of the display of riches practiced by the rich people of Ganges plains (UP/ CP). The rich people have developed a taste of displaying their wealth in Public. The Nawabs and other rich people were into expensive and exclusive lifestyles identifying them clearly from the rest. They ate, dressed up, walked, partied, and entertained very differently than the average public leading to elite mannerism. The poets and writers copied that mannerism in their art. Urdu literature has never gotten out of this stupid elite mannerism – more difficult writing, more Arabic and Persian vocabulary use, more intellectual it is considered.

Punjabis and Punjabi language on the other hand followed the opposite path. Even the filthy rich Punjabis to this day do not display their riches the UP/ CP way. I have eaten meals many times at the homes of very rich Punjabis in small towns and villages. The roasted chickens, steaks and gold and silver foiled deserts are just not there. They dress up and walk more like average person and not like the Nawabs of UP/ CP used to. The lifestyle of Maharaja Ranjit Singh at the height of his power was no match with the outwardly rich lifestyle of Nawab of Oudh. Do not take me wrong. They are as corrupt as in any other ethnicity. They are more into accumulating than excessively displaying except on weddings and certain occasions. The lack of outwardly elitism among Punjabis is displayed in Punjabi literature also. The mushkil pasandi is not liked and generally not practiced. This is not a sign of mediocrity of the literature or illiteracy of the people including Sufis. The simplicity is intellectual in Punjabi literature and elitism/ mushkil pasandi is nonsense. Nobody in Punjab will appreciate poems that nobody or few can understand.


Name: Imran Ahmed - August 15, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Dr. Zaki,

Thanks for you welcome! Communicability is relative and depends upon where you happen to be. All these languages belonging to the same family blend into each other at the outer periphery. Now, Punjabi is not really "alien" to Urdu either and that's what I meant. However, as far as the issue of identity on the basis of language is concerned Saraiki, Hindko, Potohari etc. do assert an independent one, if not forcefully at the moment.

I would agree with MTM that all these languages should be taught as that (languages) and not as a medium. The nation of Pakistan like every other needs a common language for its citizens to communicate and Urdu is well established in that role. There is no need to meddle with that as such. Besides, it only enriches the minds that set out to learn it beside their mother tongue.

http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=Pakistan

http://www.saraiki.8m.com/saraiki.htm

Regards


Name: Moizullah Tariq Malik - August 14, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Imran Sahib: You have a point. Regards


Name: Safir Rammah - August 14, 2002
E-mail: rammah@apnaorg.com
Location: Fairfax, Va     USA
Comments:   Zahra: If you have a link to where one can listen to NFAK's qawalli that you have written about, please do provide it. I have to listen to this one.


Name: Javed Zaki - August 14, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Imran Ji! Ji aayaaN nooN sajno. Kithe tubbi maar geye sou. AandiaaN ee povaaRa pa ditta je.

The language used by Najm Syed in "Takht Lahore" is the original language of people of both 'Neeli Baar" (between Sutlaj and Ravi) and "SaaNdal Baar" (between Ravi and Chanab), and beyond SaaNdal Baar towards Sirgodha. However, Lahore and Sialkot and their peripheries are excluded. Similarly, Gujranwala city is excluded but not its periphery. Cities such as 'Chicha Watani' and 'Rasulpur' determine its southern boundary. It is called 'LehNdi', 'JaaNglo', 'Aa'waan-kaari' and 'pachaadi' in different areas. Saraiki is close to it in many ways, however, some vocabulary of Saraiki is different. Saraiki’s accent, however, is softer and polite. My comparison is based on my personal experience. I was born in a small city in Saandal Baar (approximately 50 miles away from Lahore towards Sirgodha) and have lived in Bahawalpur for about 3 years on regular basis (and had been visiting it many years afterwards). I did not find any difficulty in communicating with people over there, although the Punjabi accent we speak at home is of Central Punjab (Gujranwala, Sialkot and Lahore (however, not typical Lahori accent, although I am very good at that).
Moreover, almost all the classical literature (poetry in particular) has been written in this language. There has been a relative change in the percentage of population speaking and understanding this accent, particularly with the influx of people from “Maajhi” areas (now Indian Punjab)at the time of partition.


Name: Javed zaki - August 14, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Sabi Ji! Mirza-SahibaaN by "Peelo" is provided by APNA's website under Punjabi Poetry (Shahmukhi). Just scroll the front page.


Name: Imran Ahmed - August 14, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

MTM,

The real motiviation behind elite's dividing people on the basis of this and that is always the bigger piece of pie. Right now "Punjabi" elites have the biggest piece of Pakistani pie and hence silence on "Punjabi" issue. Rest is just hogwash!

Regards


Name: Moizullah Tariq Malik - August 14, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Saeed Farani Jee: Punjabi should be taught not as a medium or mode but as a language and for that i dont think there will be much hue and cry. Like Imran Sahib mentioned hindko, serieki, etc... can be taught in those areas and nothing wrong with it.

Following light worded poem is for the silient majority

Tutti yaari tay oo marr da aay gayRay
Buhaa patayaa sou pa pa hunn phhayray
Tay aggay naa bulaayaaN bolda

hunn souchayaa aay pyar di nai karnee ghulami
OhnouN dus ditta mukki hunn pyar di kahaani
Baitthaa hunjuaaN nouN tip tip dolda
Tay aggay naa bulaayaaN bolda

Dil thhak gaya sunn sunn oos day bahaanay
OhnouN dus ditta langay hunn qolaaN day zamanay
Baitthaa ketayaaN kararaaN nouN phharolda
Tay aggay naa bulaayaaN bolda

aisay ishqay touN souchayaa way jaan maiN chhuRaNwaaN
OhnouN dus ditta waylay kahnouN row row kay langaNwaaN
Baitthaa dil diyaaN galaaN payaa khholda
Tay aggay naa bulaayaaN bolda


Name: Zahra - August 14, 2002
E-mail: Z_Jamshed@hotmail.com
Comments:   Saeed Farani: Your points are ghau'r-talab, but there can be countering arguments. Your muqada'ma has its standing, but your dalai'l are not convincing and forceful enough to make you win the case. Something else can and will. I have to think through that before I randomly punch the keyboard.

MTM: I will have to take out sometime to jot down the exact verses with right words. My previous note had a few right verses with a blend of wrong words. Sorry for that.


Name: Zahra - August 14, 2002
E-mail: Z_Jamshed@hotmail.com
Comments:   Sorry to distract the thought flow, but the following is a must read. The expressed sentiments say a lot.

Not merely men but women also not there
Sir, On “justice verdict” delivered a local traditional court of tribal elders a women was early July 2002 gang raped and later fully naked forced to go from “court” to her residence while hundreds of residents watched and no body raised any eye brow. The incident happened in the neighborhood village where lives our Punjabi Lion of Punjab Mustafa Khar married more than ten times. On the background of above ugly incident country's largest read by most serious readers columnist and citizen emirate noble Mr. Ardeshir Cowsajee narrating from history an incident of a 1000 years is surprised that today hundreds with their open eyes saw a women being gang raped and walking naked in street but no body protested or did anything in respect of women respect. In his column 07 July 2002 “Honour-gang rape” Mr. Cowasjee quotes from the history “As legend has it, once upon a time in the Year of Grace 1057 there lived an Earl of Chester, Lord of the City of Coventry. He decided to raise a new tax to finance his army (we, of course, in 2002 being no stranger to such action). Chester's young wife, moved by the poverty of people, implored him to spare them this heavy burden. Knowing his wife to be extremely prudish, the Earl set her a challenge to which he was convinced she would never respond. He vowed that he would lift the tax if she would ride naked through the streets of the city. The good lady Godiva accepted the challenge. Covered completely by her long, full tresses, she rode her street through the deserted streets of Coventry – deserted because the people in recognition of Lady Godvia's sacrifice remained cloistered in their houses with their doors and windows firmly shut. The shamed husband kept his promise and waived the tax. The Earl and his lady lived to a ripe old age in the midst of their grateful people”. A thousand years ago, man had respect for women. The Earl threw down his challenge supremely confident that his wife would not rise to it. Now in our country, good citizens of Pakistan presumably good Muslims, find ride and amusement in forcefully parading their women naked through jam packed street in Meerwalla near Muzaffargrah a town which bring to mind Lion of Punjab Mustafa Khar and dozen wives?” Mr. Cowasjee is quite logical in observing that today men are so lethargic in not knowing respect of women. But he forgot one thing. If men have lost the quality of respecting women, at the same time there exist today no women – women who not merely are given respect rather automatically respect is generated for them from inside of men's heart namely the “good” women when there husbands try to impose any “tax” on poor those women think and care of poor and argue with their tax imposing husbands. Today all of such women, women of tax imposing husbands due to their too busy luxury life even do not know if any tax had been levied reason being such taxes imposed by their husbands do not affect them, their husbands, children and home.


Name: SABI - August 14, 2002
E-mail: SABIJATT@YAHOO.COM
Comments:   I WOULD LIKE READ MIRZA SAHIBAN IN PUNJABI BY PILOO SHAYER.IF SOMEBODY HAS PLEASE SAND ME


Name: Imran Ahmed - August 14, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:   The language of "Takht Lahore" is as alien to much of the territory called "Punjab" as Urdu. Takht Lahoris will have to wait for the division of Punjab in Phothohar, Sariaki, Hindko, and so on provinces to impose "Punjabi" as a language in Schools.


Name: Saeed Fararni - August 14, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Bhai Safir Jee,

I would love to read your detailed article on the case of Punjabi language. Try to include the basic controversy in between Molvi and Sufi. Molvi believes in Malki (ownership, possession, or QABZA) whereas Sufis disown this QABZA-ism. That is also the case with the languages and their effects. Urdu language belongs to QABZA group or whereas Punjabi's inner face is absolutely in NON-QABZA that is one of the reason that this language is being discouraged. British Raj encourage each and every local language during their raj in Subcontinent except Punjabi. They imposed on us Urdu. they had a large army of Urdu speaking with them who helpled them capturing Punjab in 1849. So they (and their allies from UP, CP and other minority muslim pronces of India) tried to capture PUnjab not only physically but also spiritually. Just see the case of Molvi Moududi who came from strong Urdu speaking back-ground and he decided to stay in Lahore instead of Karachi. He chose the place "Punjab Univeristy" the brain of Punjab or Pakistan from where we get military and civil beaurocracy who lator on resisted any movement in favour of Punjabi or Punjab. Bhutto decided to replace Urdu with Punjabi in Punjab but this QABZA group could not accept it and punjabies stayed unfortunate as usual. Urdu also played one very poor role as a weapon in the hand of Westerns who spread the seeds of sectarianism in Punjab through these Urdu-walas who had deep roots in Pak army and masses. They became allies of western forces against the axpansion of communism. SO Rammah Jee and MTM jee, this case is not so simple rather very complecated and complex. I hope Safir jee will try to justify the case of Punjabi. Best of luck.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 13, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Safir Ji: Yes, i agree with you that in west Punjab, Punjabi never became a mode of education. With the exception of Masood Khaddar Posh, there was nobody who is seriously presenting this case. Despite all these odds, the language has survived. However, if Urdu is medium, it is not Urdu's fault altogether. It is not the fault of anyone but we Punjabi's are at fault.

True, it has to be taught in schools but who will do it? We can expect this task from government? No. I think through NGOs. But it requires resources both mental, physical and financial. Above all, a determination as it is difficult but NO IMPOSSIBLE.

ZJ: i have not listen this NFAK's song. The words are really like jewels.....thanks for mentioning it. I will try to get the cassette.


Name: Zahra - August 13, 2002
E-mail: Z_Jamshed@hotmail.com
Comments:   The link to The NY Times' article for all brethren, friends and aliens:
http://www.nytimes.com/2002/08/11/o...800d421f122eacb
Saeed Farani: You should probably talk to your students about it as well. Just a thought.


Name: Zahra - August 13, 2002
E-mail: Z_Jamshed@hotmail.com
Comments:   Safir Rammah:

~ Nalae' Bulbul Kae Sunoon Aur Huma Tun Gosh Rahoon
Hum Nava Main Bhee Koi Gul Hoon Kae Khamosh Rahoon
:)

The reason I am admant to bring the aforementioned number to attention is it's:
-beauty,
-depth,
-simplicity,
-pyara pun, and
last but not the least, the fact that there is something that binds you.
Personally, I will dullo-fy after reciting Deewanae'Ghalib's first ghazal due to its verbiage, but there is a lack of connection there. And I say that despite studying all the nuances from my very early teen years. And growing up reciting that like a holy prayer daily :)


Name: Zahra - August 13, 2002
E-mail: Z_Jamshed@hotmail.com
Comments:   Safir Rammah: Well Said.

Few days back, out of a blue when I discovered my cassette on "Ishq" by Nusrat Fateh Ali, I was deeply touched and simply in love with the choicest selection of his work. The number flows as following. I am using my memory to think of the flow. It's superbly sung and is worth saluting. Please see if you can find this on the web to have it in your poetry's khazana on this board. The more I listen to this mystic number, the more I have started to meditate. The beginning is very slow and traditional but the way it catches momentum is amazing. If you are into mysticism, this number can shake your inside out. Now, I would never play this particular holy number atae jatae. I will have to sit there and give the respect by listening to verse by verse and contemplating. Beautiful!!!
~Aae' Uth'raa Ishq Nae'n Sau'n Daen'daa
Sari Raa't Jagai Rakh Daa Aae'

Chun Vaa'da Kur'kae Naen Oa'ya
Sanoon Ta'rae Ginae Rakha Daa Ayae

Kithae' Paech Shehar Daa Shehzada
Kithae' Zeenat Bulkh Bukharae Dee
Kithae' Vali Takht Hazarae Daa
Kithae Muj'eeyaan Churaayee Rakh Da Ayae

Odae' Qatil Nae'n Nasheelae Naen
Odae Abroo Chai'l Chu'bee'lae Naen
Sanoon Lut'yaa Uss Shar'mee'lae Naen
......


Name: Javed Zaki - August 13, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Sameer! You are right. It should have been "Love is God."


Name: Safir Rammah - August 13, 2002
E-mail: rammah@apnaorg.com
Location: Fairfax, VA     USA
Comments:   MTM Ji: I respect your feelings. Punjabi bashing is a fashion and is considered by many as their birth right. Any critical comments on Urdu language or literature come as a shock. I am an avid reader of Urdu literature and have a very high regard for dozens of Urdu writers who have produced world-class literature in poetry, short story and novel. Someone earlier mentioned Ghalib. Among the practitioners of Urdu Ghazal writing, Ghalib took this art to such a level of sophistications that a very large number of his couplets are like finely chiseled diamonds that spark with a dazzling interplay of form, words, feelings and ideas. Who can deny the superb qualities of his poetry? At the same time, I am even more awe-struck by the beauties, depth and vastness of Punjabi language and its vocabulary and have developed a very high regard for its literary tradition. You have rightly noted that there is no point in trying to compare two different languages.

Having said that, I am also of the opinion that forcing generations of Punjabis and, since the partition, West Punjabis, to learn only Urdu at the total exclusion of their mother tongue is wrong. I consider it the worst form of social engineering. It is hard to find any other example in the modern history where a population as large as West Punjabi’s that has been systematically educated to abandon their own language, culture and literature. Frankly, I wouldn’t care if the replacement language was Urdu, English, French, Arabic or any other language or whether the replacement language could be proven to be far superior than Punjabi. I would still argue that people should never be forced to abandon their own language for the sake of another, presumably superior language. I am pretty much sure that if the situation was reversed, and all Urdu speaking folks were forced to study only Punjabi and Urdu was not taught at schools, they would have every right to say that these Kafi’s, Var’s, Qissa’s, Bolian, Tappe, and Punjabi idioms and expressions, etc., do not represent their culture. They would complain about the bluntness, may be even coarseness, of what was being taught to their children. Similarly, Punjabis have every right to question why they are being forced to learn the mannerism and nuances of a language and culture that is not their own and comes from a very different environment.

In Pakistan, all media and a very large army of writers has been spreading the gospel of the excellence of Urdu as a language for the last 100+ years without any challenge. I have no desire to compare Urdu and Punjabi. I only question the suitability of replacing Urdu with Punjabi for those whose mother tongue is Punjabi. The purpose is not to prove which language is better in its own right, but to suggest which language is better for Punjabis.

As a practical matter, both English and Urdu should be taught as secondary languages at some level of school or college education in West Punjab to provide a working knowledge in these languages, but not at the expense of a thorough grounding in Punjabi starting from the primary classes. This business of refusing to teach Punjabi in Punjab’s schools is totally unacceptable. It is difficult for those who have developed a sensitivity on this issue to always remain logical and objective.


Name: Javed Zaki - August 13, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Sameer! You are right. It should have been "Love is God."


Name: Moizullah Tariq Malik - August 13, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Safir Ji: I read your nice and informative posts. I have a little disagreement with your approach. Every language has its own beauty and expression. To me it is unfair to make comparisons between languages. If Rizvi Sahib has expressed his mind, it does not mean that it has universal acceptance. He expression should be refuted on logical grounds. One can not compare culture and traditional outlook. Urdu poetry has different taste and base. Punjabi poetry has altogether different vision and views. Best regards


Name: Sameer - August 13, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   The last sentence of Javed Zaki's post caught my eye. It was kind of unnecessary and controversial to some, at the end of "Ranjha Ranjha kerdi discussion. If I have to make a choice between "mohabbat khuda hey" and "khuda mohabbat hey", I would chose "Love is god" anytime any day over "god is love". The larger, older, logical, scientifically rational comes first. Love for procreation and survival in the form of evolution of beautiful male/ female world is 100s of millions of years old whereas god is a mediocre conceptual construct by mediocre minor and illiterate tribes in the middle of intellectual Egyptian and Mesopotamian Civilizations, only three thousands or less years old.

Come on, intellectually love is god.

Safir Rammah: Thanks for another very informative post. I hope you interact more often.


Name: Imran Ahmed - August 13, 2002
E-mail: garaeen@hotmail.com
Comments:  

Ha Ha... what a joke! Mediocre expression of illiterate peasents and ... "sufis" being compared to intellectuals like Ghalib, Iqbal, and Sauda to name a few...

http://www.ebazm.com/abid2.htm


Name: Safir Rammah - August 13, 2002
E-mail: rammah@apnaorg.com
Location: Fairfax, VA     USA
Comments:   Zaki Ji: Excellent observations. By the way, whether Najm used the Kafi form in his poetry or not is more a matter of semantics. Where he named some of his poems as Kafi’s, they don’t even remotely resemble with the Kafi form and should be called something like “new-Kafi” or “modern-Kafi.” Semantics aside, I didn’t mean to imply that Kafi, in its traditional form, has no room in the modern Punjabi poetry.

I agree with your observation that the “Progressive Movement” in its Leftist/Marxist form influenced Punjabi writing later than Urdu. At the same time, I am of the opinion that Punjabi was never in the backwaters of Gul-o-bulbul and ah-o-fighan that Mohammad Hussian Azad and Hali had to struggle so hard to pull Urdu out of. Their condemnation of traditional Urdu poetry and their efforts of trying to modernize Urdu are telling. They tried to bring Urdu poetry close to reality and nature and paved the way for progressive movement.

On the other hand, I would claim that Punjabi poetry was always progressive. All good Punjabi poetry from the beginning dealt with the social issues of the times, was always close to nature, society and reality. My thesis is that by adopting Urdu for Punjab’s schools, British government and later Pakistani ruling elite, deprived Punjabi literate classes of a vast indigenous intellectual and progressive heritage that was developed over the centuries by some great minds. If Punjabis were literate in their own very progressive literature, it could have gone a long way in developing a more enlightened Punjabi mind than we observe today. Unfortunately, Mir Taqi Mir and Dagh took the place of Shah Hussian and Bulleh Shah. At the time when Mir Taqi Mir was writing his poetry that has almost zero intellectual or social value for a Punjabi, his cotemporary Bulleh Shah was developing his practical solutions to deal with the dilemma of three competing religions in Punjab and the resulting external and internal fanaticism and intolerance. Bulleh Shah’s outstanding work never made it to the school curriculum and to the conscience of Punjabi intellectuals that were the product of new school system. I plan to expand on it in a more detail article shortly.

Although the Marxist/Leftist progressive movement impacted Punjabi writings later, one shouldn’t assume that prior to that the intellectual content of Punjabi literature was the same as Urdu, and Punjabi was rescued by the progressive movement the same way Urdu was. Punjabi already had a treasure of progress literature (not necessarily in the Marxist sense,). Progressive movement was a very big deal for Urdu, but not as much for Punjabi.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 13, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   ISHQ

Lalach tamayaaN tay bud-souchaaN
JindRee nouN aa phhaRayaa
Zahirdari tay wal-chhal touN
Dil hay darrayaa darrayaa
Dil sunn yaar samundrouN dhungay
Ishq see tayh wich waRayaa
Hunn tay khushk samunder dil da
Ishq utaaN nouN chaRayaa
Chhap gayee ishq day dhair khalasay
Ishq nouN sub naiN paRayaa
Ishq dayaaN addpaRayaaN hathhouN
Ishq jay souli chaRayaa


Name: Sameer - August 13, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Javed Zaki: I got mixed up last night between Laila Majnu and Shirin Farhad. My apologies. Farhad was the man I had in mind and not Majnu, one who dug up a canal for Shirin's father.

The discussion about Heer and Ranjha last night was not about comparison on win-lose basis. It was more about the details of the story and that it really revolves around Heer and her family with Ranjha's family assigned to small side role and Ranjha never using his muscles - a universal motif for male heroes in mythology.


Name: Javed Zaki - August 13, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Rammah Ji! Najm Syed has written kafis. As a matter of fact, one of his collections is titled 'KafiaaN', which was published by Majlis Shah Hussein- Lahore, in 1965 and reprinted in 1976. However, Najm Syed has used a completely non-traditional 'Form' (very close to blank verse) and 'content', reflective of the modern social references.

Your rebuttal to Mr. Rizvi is very objective. You rightly analyzed and concluded that he seemed to have not read any thing substantial about Punjabi poetry of the recent period. Although, it is a historical fact that Urdu literature has been influenced earlier than Punjabi literature by the modern literary movements of the West, but in the present context it is a non-issue. The Punjabi writers like writers of other languages were very enthusiastic members of ‘the Progressive Movements’. In this context, I would specifically like to refer apart from many others, the name of Ahmad Rahi. You have already mentioned the name of Balwant Gargi. In the field of Punjabi short story, Paul Joshua name is distinctive. In the present context, we can name many Punjabi writers who have made tremendous contributions (on both sides of the border) to Punjabi literature and have brought it at par with any other language. However, the eminent problem and issue of the Punjabi literature has been the indifferent attitude of the Public and Private sectors to promote both Punjabi language and literature (particularly, to make Punjabi language the medium of instruction in schools). All those people who say that Punjabi as a language cannot fulfill the demands of today, are simply not well versed about its historical role in forwarding the process of education and intellectualism. Before Urdu was forced upon on Punjabis in the 1880’s by the British Colonialists (for their own ulterior aims) all the subjects like logic, Ilm-i- Tafseer, Ilm-i- Taqrir, sah-vo-nahv etc. were taught in the ‘Islamic Madrassas’ in Punjabi. Subjects like math, commerce etc. in ‘Mahajani’ schools.

Sameer Ji! I think the legend of ‘laila-majnooN’ is Arabic and not Persian. Moreover, your statement that “The mysticism and mystic poetry does not go well with extrovert, exuberant and often exorbitant nature with strong love for land, family, friends, festivals and free spiritedness of Punjabis” is superficial and is devoid of reality. But you have opened the door for a good discussion on this issue. I hope, I can write some thing substantial on it very soon, although I am already up to my nose into the academic work.

Dulla Bhatti Ji! Heer te Ranjhe vichooN na koi jitya te na haarya. Jitan-haaran di gal te ‘Sharike-daari’ di gal e. Othe te Heer Heer na rehi, te Ranjha RaNjha na reha. Ik jiNd si te doja kalboot, te jiNd kalboot da akhir donaan da ik-mik hona e. Ohde vich sharike wali do’ee da keh kam. Eh Urdu wali “Aik jaan do Qaalib” wali gal tooN vi bohat agge di gal. Othe te apni apni zaat di nafi di haqiqat si. “Ranjha Ranjha kar di ni mein aape Ranjha hoi” (although the metaphor is used in a different context) te “Ranjha jogRa bun aaya, Kih saangi saangi rachaya” dovin ik amal wal ishaara karde neiN, jehRa meiN utte likhya e. ZaataaN (individual personalities) di ekta da amal (jeviN Heer te Ranjha da) insaani zaat di maa’raaj da amal e. Meri samajh parooN es hawaale raahooN kisse nein aakhiya hona e je “God is Love”.


Name: Saeed Farani - August 13, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Dear Safir Rammah Jee,

I have kept both the DAWN magazines foryou. The one which carries your article and the other which has letters from you, Suman Kashyap and Murtaza Razvi. If you need anything else just write me. There is one thick volume on Kh. Ghulam Farid compiled by Shafqat Tanveer Mirza. I also bought that book for you. Shafqat Tanveer Mirza also discussed Siraiki & Punjabi issue relating with the poetry of Kh. G. Farid. That is worth reading. I hope Javaid Boota will pick these things from my shop.

Zahra, thanks for mailing me the wonderful article on India, Pakistan and GE. I also agree with writer. Thanks to the info-technology of the western world who saved us from this horrible war. Let's hope that our youngesters will also follow the Banglories and make every city of this country "city of IT". Our IT minister is doing a lot in this regard but this country needs some sincere and devotee people in this field who could genuenly guide the youngesters. Best wishes from Pakistan for those who try to cooldown the warfire.


Name: Sa,meer - August 13, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   DullaBhatti: I loved your explanation of "ranjha ranjha kerdi....", superb all the way. Actually Heer Ranjha story is Heer;s story as the tilte of Waris Shah's book, "Heer by Waris Shah" clearly suggest. Ranjha is kind of passive lover and more passive in the original story by Damodar Das. Even in Heer Ranjha movies, he is often seen just standing, gazing, smiling and singing. The lover who really risked all was Majnu in Laila Majnu. Most people think it is Persian story but I recall reading somewhere that at the time of Laila Majnu story, big chunk of Punjab was part of Persian empire, and the story or myth originated some place around river Jhelum. Does anybody have more information about it?

All I hoped by bringing the issue of SahibaN was to see just one man to stand up and say, yes it is wrong. Nothing and nobody is perfect. Nothing insulting to anybody or our culture to accept what is wrong at such a minor issue. Even if I agree to your suggestion that SahibaN could have talked her brothers into sparing their lives, the Mirza's mistake of stopping and then going to sleep looms much larger on the final outcome.


Name: DullaBhatti - August 13, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Sameer: I am very out of sync with the time and date lately. So sorry for the repetition. You are right about my feelings about chacha Shamsher Singh and Bindrakhia. Shamsher used to write short stories and I have read only one of it...it was called "Bhuaa"(if I remember correctly)...I don't remember any of his shairs but I do remember the story very vividly even after 10 years. Now that story would have burned Razvi pahji's ears also..baRhi bomb story si...kaafi progressive vi:-)

re: ranjha ranjha kardi ni main aape ranjha hoi...It is a matter of how you look at it...Who is bigger here? one who have become Ranjha from Heer in the separation from her beloved or one who becomes yogi so that he can see Heer in person(kind of cheap thrill)? I think if we go by that verse Heer wins in my view. In our culture women suffered more..even in ishaq...and ishaq da dastoor ay, jehra haarda ay ohi jittda ay. SahibaN da case wakhra ay...men can curse her for saving her brothers by un-arming Mirza...but what would we do in such a situation? It was the toughest choice for her to make...she probably thought if she can save her brothers may she can persuade them to leave Mirza alive later on...but what did she knew about men? her brothers? animals when it comes to possesion of women.


Name: Sameer - August 12, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Thanks DullaBhatti for explanation. I kind of conceded those points to Safir Rammah last night around 3 AM. I guess you do not like Shamsher Sandhu's poetry, sung by Surjit Bhindhrakhia? However, nobody has answered my lament about degrading SahibaN in, "SaahibaN laye see veer bachaa" or "SahibaN ditta yar marwa". Nops, I am not a Sial or Kharral, I am just curious.

Coming back to the topic of appreciation of beauty of male, female, flowers, nature, my impression is that the imaginary nature of beloved (women or men) in eastern poetry might be responsible for gender neutral description of lover-beloved. To the best of my knowledge, Ghalib, Iqbal or Faiz really did not have a particular woman target or model to direct their poetry. They were all sort of happily married people and yearning for beloved was just poetic or imaginary, similar to imagining god in mystic poetry. Similarly saqis and maikhanas really never existed in Punjab or in subcontinent and therefore they are also mere poetic traditions originating from Persian and Arabic red light districts. I do not know but I still have the feeling of far too many uses of "vey" (for male) than the "nee" (for female) in Punjabi poetry, like "vey vanjhli valaRia" and "nee nainaN valaRie". Anyway, I think it is an excellent discussion.

Jasvir: I did not understand the latest Javed Zaki poem either, not even the title. But it is no big deal. I think he uses much bigger vocabulary than spoken Punjabi besides using mostly south central Punjab accent than the more commonly used Majhi accent.


Name: DullaBhatti - August 12, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Sameer, shiv have written plenty of poems where he is male and talks about and to women very directly and boldly. As Rammah ji said, there are many many Punjabi writers(including Balwant Gargi) who were part of the progressive movement in Punjabi literature and who have written very uncoventional(for the lack of a better term) punjabi poetry and other works. Saying that Punjabi writers are stuck in the old idiom is an insult to many of our fine writers and poets. Also, saying things directly and more openly without the purdah of gender might be a bold thing to do but not necessarily a better poetry. All Eastren cultures mandate to respect that boundary. One of the golden rules of ghazal arooz is to say the shair in such a way that gender of the poet and the subject is not clear...as a result you will hardly find a shair from a ghazal that says something like... dil te pata nahi tera kiho jiha hona, main te mukhra vekh ke mar giya ni....in serious poetry that is a vulgur outburst of emotion..."ainna sohna chehra jissda, kinna sohna dil howega" will be proper way to appreciate her beauty.


Name: Zahra - August 12, 2002
E-mail: Z_Jamshed@hotmail.com
Comments:   MTM and Safir Rammah: I would try to send you a link on one of Nusrat's Qawwali. I have never found that number on any CD despite having a decent collection of his work. This is on audio and you should be able to find it in your vicinity. The selection's name is "Ishq." It has some of his finest sung numbers and there is one number in particular with amazing verbiage and delivery.

MTM, I think you will appreciate the verbiage as your choice of words is beautiful.

Safir Rammah, you should add that on the website as I have not come across that link anywhere. This particular number takes you through all the chapters of history and covers all the punnae'.


Name: Zahra - August 12, 2002
E-mail: Z_Jamshed@hotmail.com
Comments:   Safir Rammah: Very nicely put thoughts. In fact, if this forum continues the current level of exchange, it will outshine others for its substance. It's always a pleasure to read your finely put thoughts. All the more reason you should frequently participate to clean and clear the air :)

Saeed Farani: Please check your email for India, Pakistan and GE. An excellent narrative!


Name: jasveer - August 12, 2002
E-mail: jsd111@hotmail.com
Comments:   javed ji i read your poem but I cant make heads or tails out of it, maybe you need to review your way of writing punjabi words in english or something but believe me as it is it doest make sense no matter what your friends say.


Name: Javed Zaki - August 12, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Sajno! ik navin nazam haazir e.

AAdarsh

Mun mansoor Thha'e mera loko
AkhkhiN rangle sufne
BukkaaN bhar bhar taa soraj da
Malna apne jusse
Kitte ratt sarir na busse

ChaaNvaaN da mul bharsaaN bhaaNviN
Tup vaile da loohe
Ander vassooN sehra thive
Zehr kuRhe bhaaNviN roohe
JiNd kalboot da saaNga tutte
Sulgan baariaaN bohhe
Nit dhooR udde tunn joohe


Name: Javed Zaki - August 12, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Sajno! ik navin nazam haazir e. . . . . . . AAdarsh

. . . . . . Mun mansoor Thha'e mera loko
AkhkhiN rangle sufne
BukkaaN bhar bhar taa soraj da
Malna apne jusse
Kitte ratt sarir na busse

ChaaNvaaN da mul bharsaaN bhaaNviN
Tup vaile da loohe
Ander vassooN sehra thive
Zehr kuRhe bhaaNviN roohe
JiNd kalboot da saaNga tutte
Sulgan baariaaN bohhe
Nit dhooR udde tunn joohe


Name: Sameer - August 12, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Safir: Thanks a lot for clarifying so many issues I raised due to my ignorance of the depth of Punjabi poetry and literature. I learned quite a bit from your post. I assure you that I also consider Punjabi a distinct language than Urdu and comparison was strictly meant to enhance the differences and not inferiority of one or the other.

Believe me, I do not look at women beauty from tamashbeene point of view. I Believe that nature has made female beauty so attractive to males through millions of years of evolution in order to promote the survival of human species. Had I known the origin of discreet description, from tamashbeene point of view, in Persian and Arabic literature, I would have been more careful in letting my wishes known. Anyway, thanks a lot for prompt reply in detail.


Name: Safir Rammah - August 12, 2002
E-mail: rammah@apnaorg.com
Location: Fairfax, VA     USA
Comments:   Sameer Ji:

You have raised some real good points. Let me first try to address the main thrust of Razvi’s thesis: He wrote:

It was not Batalvi's fault, after all, that he was stuck with a language whose idiom has really not grown much beyond where the masters left it. Urdu, on the contrary, thanks to the Progressive Writers' Movement, managed to shed its rustic classical skin to some extent, and Majaz was able to express the same thought as that expressed by Batalvi in Tussi kehRi rute aaye, without having to switch the gender, by composing Ab mere paas tum aai ho to kya aai ho.

1) Even a very superficial comparison of just Shiv’s poetry with classical Punjabi poetry will reveal that he was not handicapped by any limitations or ‘under-development of the language. His poetry is a tour de force of the richness of Punjabi in its most vibrant and living formulation. The metaphors, expressions and idioms he used are limitless in their ability to covey all shades of meanings and feelings. There are no pie in the sky kind of artificial formulations that are the hallmark of Urdu poetry. The same is true for almost all good modern Punjabi poets. Razvi has obviously not read Pash, Najm Hussain Syed, Surjeet Pattar and a host of other progressive Punjabi poets. Only someone who has no knowledge about Punjabi poetry can make this claim that Punjabi has not ‘shed its rustic classical skin’.

2) Claiming that Majaz was able to express the same thoughts without switching his gender is ludicrous. There was simply never any tradition of changing gender in Urdu poetry so it was not Majaz’s decision to begin with. He didn’t have any choice but to never change his gender in writing poetry.

3) Razvi has implied that since Punjabi has this poetic tradition of changing gender and Shiv had written some of his poems in that tradition, it somehow makes Punjabi an inferior language as compared to Urdu. Plus it proves that Punjabi language is still stuck with its classical idioms and has not been modernized. There are many ways to address this ridiculous and nonsensical claim but let me try it this way.

More than half of Faiz’s idioms and expressions if judged from Razvi’s perspective are even more rustic than Shiv. His poetry is drenched with classical expressions. He has followed the classical Urdu poetry tradition of using the metaphors of ‘saqi’ ‘piyala’ ‘qatil’ and hundreds of others. Just because he decided to write poetry by following some of the poetic traditions of classical Urdu, as compared to Majeed Amjad who almost never used such expressions at least in his poems, does it mean that Faiz’s language was rustic? The parallel in Punjabi can be between Shiv and Pash or Najm who never wrote a Kafi or geet and never changed gender. Shiv, on the other hand followed some of the classical poetic traditions of Punjabi. Of course, like Faiz he used them in a modern context. What has that to do with Punjabi being more rustic than Urdu?

A lot more can be written on this but I think it is suffice to say that it will be a folly to compare two languages by comparing the differences between their poetic traditions. Urdu and Punjabi are two totally different languages representing two different cultures.

On another point raised by Sameer Ji: The tradition of infinite and unreal descriptions of female beauty is unique to Urdu and Persian Ghazal, and classical Arabic poetry from where it originates. Absence of this level of freak obsession with the minute details of female beauty in other languages shouldn’t be viewed as a shortcoming. It only shows that Punjabi poetry didn’t grow up in a tamashbeenee culture where women were only a commodity in the form of concubines and dancers for the fun of nawabs. It is just a matter of cultural difference. Otherwise Punjabi poetry has its fair share of descriptions of female beauty in its Qissa’s and bolian, and also in its modern ghazal. I find Waris Shah’s description of Heer’s beauty far superior than anything ever written in Urdu poetry.


Name: Saeed Farani - August 12, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Suman, I read your comments in Dawn, Sunday Edition, about the article on Shiv Kumar Batalvi written by Safir Rammah. Bravo.


Name: Sameer - August 12, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   DullaBhatti: One more example I forgot to mention in my previous post. Many poets and singers are left and right singing, "tarkush jund te tung ke, SahibaN ditta yar marwa" from Mirza SahibaN. Come to think of it, was it really SahibaN's fault? She kept begging not to stop before reaching Danabad because she can perceive the events better than Mirza knowing her brothers, but Mirza had other ideas. Mirza himself sealed his fate by going to sleep before accomplishing his task. SahibaN knew very well that her brothers will be following and kill both Mirza and her. Only two things could have happened: 1) Mirza and SahibaN both killed or 2) Mirza, SahibaN and perhaps one or two of her brothers killed. Sials and Kharals were equally brave and expert with bow and arrows. There was absolutely no chance for Mirza to kill all attackers who would have surrounded him. SahibaN did the right thing by choosing option 1 because there was nothing to gain by option 2.

Alam Lohar has done more justice to this story than many other singers. He clearly sang, "main haRRa pani aaN rab daa mainu Danabad puhNchaa" and "tainu aa gayaN neendraN wey mainu khatrey hor wey". Blame squarely goes to Mirza and not SahibaN.


Name: Sameer - August 11, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   DullaBhatti: Good points about Shikra translation. However, the larger issue Murtaza Rizvi raised needs serious consideration too. I wish I could refute his argument but I am not knowledgeable enough in Punjabi literature. My question is about the significance of considering yourself feminine in Punjabi poetry beyond mystic or classical reasons? Why does Punjabi poetry intentionally make the gender of beloved or lover fuzzy? Notice "Ranjha Ranjha kardi nee maiN aape Ranjha hoi" is obviously written by male sufi considering himself a female using Ranjha as symbolyzing god. I understand the universally assigned gender to god is male and therefore somebody in deep love with him has to be a female. But it that all Punjabi poetry is about? It is a limiting factor to which Mr. Rizvi has pointed out by comparing it with Urdu and Progressive Writers Union's influence - a leftist, communist union who male members would not hesitate to use female terms for beloved. The fact that Punjabi was eclipsed for over 100 years, thanks to British imposition of Urdu on Punjab and Muslims happily accepting it even after partition has kept the progressive ideas from influencing Punjabi poetry.

In most of NFAK songs also, it appears that he is singing on behalf of female(s). Mera Piya Ghar Aaya in Punjabi is sung by NFAK but its Urdu version is sung by some female singer. Similarly many other Punjabi romantic songs sung by male singers, hardly make the impression of singing for female beloved, sometime quite the opposite. I believe that Punjabi women are equally worthy of love and praise that must be clearly expressed in their gender tone.

In Heer Ranjha, Mirza SahibaN, Sassi Punnu and Sohni Mahiwal, ladies took lot more risks of leaving home, swimming through river and sacrificing everything for the sake of love. There is no reason to treat them as fuzzy gender or masculine gender. They were decisive, courageous and must be clearly treated as women. The fact is that it was Ranjha who became sort of Heer due to deep love and weak position due to becoming employee of Heer's family. It was Heer, who remained true to her gender throughout.

Why is there machismo hesitation to clearly pointing to female beloved? Sometime it almost feels like that poet is intentionally turning his face away from face-to-face with a lady beloved. Except for stupid white complexion, hardly any mention of female beauty is made in romantic songs or poetry. The mention of eyes, nose, lips, ears, hair are lot less in Punjabi poetry than contemporary Urdu poetry. Am I right, DB, or it is just my ignorance of extensive Punjabi poetic literature?


Name: DullaBhatti - August 11, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Mr. Razvi is skirting around the real issue by blaming it on Punjabi.("We are not told what would a she-falcon or a she-hawk be called in Punjabi"). The real issue is that the word Shikra as used in the poem is perfectly clear to every Punjabi reader but Razvi sahib. The first paragraph of the poem very clearly states that Shikra is a male...Shiv did not say the poem like "Mayein ni mayein main ikk shikra yaar banayee...oh choag chogaindi aayee etc etc." it says banayea, ayea etc....Batalvi has perfectly conveyed the emotions he wanted in his poem...it is Mr. Razvi who has been unable to translate it properly in English..and once that pointed out, is blaming on Punjabi. And why can't the word Shikri be used for she-hawk? Shikri is certainly a better word than She-hawk...or zanaana shikra:-). We have billa, billi, kutta, kutti, kukaR, kukaRi...and can certainly have Shikra - Shikri...it perfectly fits with the nature of Punjabi language.


Name: Sameer - August 11, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Suman Jee: Excellent, precise and concise observations. Any plan to extend the quality of least words count with expressing most to writing poetry or least calories intake?.....:)))). I am not kidding, you do have the ability to present your thoughts concisely and precisely.

Except for the incorrect translation of Shikra poem, I will agree with most of what Murtaza Rizvi has said in his response. The place of sufi poetry as Punjabi classics is not overriding all what came after and neither is the yardstick to measure other's poetry. The nature of Punjabis is anything but mystic. The mysticism and mystic poetry does not go well with extrovert, exuberant and often exorbitant nature with strong love for land, family, friends, festivals and free spiritedness of Punjabis.


Name: Safir Rammah - August 10, 2002
E-mail: rammah@apnaorg.com
Location: Fairfax, VA     USA
Comments:   Friends: The Dawn Published the following three letters on Shiv's article today. My thanks to Suman for her kind remarks. Some of the comments made by the translator on teh limitations of Punjabi language need comment:

http://www.dawn.com/weekly/books/books5.htm

Shiv Kumar Batalvi: poet of melody

Modern Punjabi literature cannot be viewed in any meaningful way without including Shiv Kumar Batalvi's exquisite and immensely significant body of work. Safir Rammah's observations on Batalvi's poetry are perceptive, thoughtful, and even thought provoking. Unfortunately, the embarrassingly unpoetic, incorrect, and at times absurd translation, was a grave disservice to the poetry of Batalvi as well as to the points made by Mr Rammah. No one reading this translation is going to think "Wow! what a wonderful poet this is!". And that should be the goal.

One hopes that you will continue to educate your readers about Punjabi writers - but with justice to their work.

SUMAN KASHYAP
California, USA

With reference to my article on Shiv Kumar Batalvi (July 28), I greatly appreciate that you took the time to provide an excellent translation of Shiv's verses that were quoted in the article. Allow me to bring to your attention a discrepancy in the translation of Shiv's famous poem "Shikra".

In classical Punjabi literature, there is a well-established poetic tradition that sometimes the poet assumes a feminine identity while addressing his beloved. It is commonly used in sufi poetry to emphasize the poet's complete submission and devotion to God. Both in sufi poetry, as well as, in the lok and popular songs, it opens up an extra dimension and rather charming possibilities for the poet to express his feelings.

For example, while using the symbols of Heer and Ranjha, it is common for Punjabi poets to write poetry in the role of Heer.

Ranjha Ranjha kerdee nee main/Ape Ranjha hoee

Repeating the name of Ranjha/I have become Ranjha myself (Bulleh Shah)

The refrain - Mai Nee Mai - is almost always an indication that the poet is writing in his feminine role.

Shiv, like many other modern Punjabi poets, has selectively employed metaphors and poetic traditions of Punjabi classical poetry. A number of his poems are in the form of a geet or a song. In his poem "Shikra", the shikra (falcon) is a male and the poet or narrator of this poem a female. Shiv has used masculine pronouns and verbs in all references to shikra. The repeated refrains "Mai Nee Mai" and "Nee main waree javan" clearly establish that Shiv is writing this poem by adopting a feminine identity.

The otherwise brilliant translation was marred by assuming shikra as a female (she-hawk) and caused a misinterpretation of the whole poem. I hope this clarification will provide a better understanding of Shiv's poem for your readers.

SAFIR RAMMAH
Fairfax, Virginia, USA

The translator replies:

The objections to "Shikra's" translation appearing in Mr Rammah's article on the poet Shiv Kumar Batalvi as a 'she-hawk' instead of his preferred 'falcon' seem banal at best. We are not told what would a she-falcon or a she-hawk be called in Punjabi, because as far as one knows the language, there is no such word as shikri.

Banalities aside, the point that like many sufi poets Batalvi sometimes also assumed the female gender is rather obvious and must be taken for granted for anyone acquainted with Punjabi literature. The obvious example of this is Batalvi's poem that runs thus:

Tussi kehRi rute aaye mere Ram ji'O

(Look, when you have come to me)

Now there are two ways of translating this poem in which a woman laments about the lover coming to get her 'too late'; too late meaning now it just cannot be anymore. The traditional way to interpret it would be the easier way out in which the girl's lament becomes her last cry. But Batalvi was the farthest thing from such mundane thoughts, let alone make them subject for his poetry.

His was a very contemporary idiom and sensibility, which sought something that would perhaps always elude human grasp; hence the tragedy. He was an existentialist and believed only in one thing with conviction: worthlessness of life, unless proved otherwise.

It would be unfair to read the sufi in his thoughts, for, like Manto, Batalvi had rather be called a rascal than a mystic. His bosom buddy, Balwant Gargi, would vouch for it any time. He lived life to its full, deceived and used girls (and perhaps boys) and got used by them, and, in the process, composed some of the best contemporary poetry in Punjabi. Punjabi has more than enough unsung heroes than it deserves, and if the living gurus of the language and its largely rustic literature cannot create a more contemporary idiom today the least they can do is not to masquerade some exceptional contemporary works as neo-classics. Batalvi would have hated this.

It was not Batalvi's fault, after all, that he was stuck with a language whose idiom has really not grown much beyond where the masters left it. Urdu, on the contrary, thanks to the Progressive Writers' Movement, managed to shed its rustic classical skin to some extent, and Majaz was able to express the same thought as that expressed by Batalvi in Tussi kehRi rute aaye, without having to switch the gender, by composing Ab mere paas tum aai ho to kya aai ho.

We need more people like Batalvi to take the language farther from where he left it. And those who still live in the trance of a classical idiom and sensibility are the least equipped to do so.

MURTAZA RAZVI
Karachi


Name: Zahra - August 10, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Dear All: On Sept 11, 2002, marking the one year of WTC tragedy, Drew University, Madison - NJ, is conducting a discussion session on "Is there a future for religious pluralism?" Please checkout the link below and see if you can make it. http://www.drew.edu/grad/conferences/pluralism/index.html It's important to have people of different faiths attend the event to hear each other, voice their concerns and support the notion of religious pluralism(if the concept appeals). Thanks.


Name: Bali - August 10, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Sameer, kya baat e! Tusi te eveeN sochdE rahe ki eh kaabil nahi...bahut hee pyaara likhiya..mazaa aagaya!


Name: Moizullah Tariq Malik - August 10, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Sameer Jee: I enjoyed reading it. It took me along ...


Name: Sameer - August 10, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   A news item few days ago mentioned the anguish felt by farmers due to the delay in arrival of monsoon season. I wrote few lines but did not think them worthy of posting. The monsoon has finally hit Punjab. Now it is worth looking back at the short-lived but real anguish. Last few lines are added after monsoon arrival.

Aj dey din vee meeNh na vasya
ik din hor kisan na hasya
ik din hor na peengaN payyaN
ik din hor na ral mil sayyaN
gooRhiaN gallan dil wich rahyyaN
HeeraN bethiaN sochi payyaN
tut painey baddla, aj taaN phera pa
vekh tuN dil wich sade, kinni teri chah
kee hoya kyun tainuN sadi bhulli rah
aa ja sohNe baddla, na sanuN taRpa
eh shamm hey sham udas udas
dharti nuN laggi pyas pyas
Udde sub dey hawas hawas
ik bujhdi hoi aas aas
bapu dee nazar asmaan wal
maaN da dhyan gyan wal
puttr dee soch khalyan wal
dhee vekhey apney khandaan wal

agley din fer meeNh jo vasya
dharti da fer sinna masya
thund kalejey Heer dey payee
aale dwale Ranjhey dey hoyee
titraN moraN dey gaawaN goonjey
kisan naiN apney athroo poonjhey
eh gallaN sohne Punjab diyaN balliye
mittraN nuN Punjabi wich likh kay dassiye


Name: DullaBhatti - August 10, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   sorry..forgot the link:-)

http://www.osa.co.uk/cgi/artistpage.cgi?artistID=1117&basket=


Name: DullaBhatti - August 10, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Bali ji, here is a link that you were asking today. This is the best website to buy Punjabi music. Their collection seems infinite.


Name: Zahra - August 09, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Safir Rammah: I just got to read the link on Shiv Kumar Batalvi. Thank you for educating the reader on Shiv's life and verses. I have a question:

a) How did he die? natural death?
Personally, I think poets are very dangerous. Dangerous,in a different way. They keep on absorbing what they see in their surroundings and probably start knowing/learning too much before the time. Their awareness and certain degree of aloofness can be killing. I liked the picture that you drew on the "blooming part of life." Again, people are people; all different. All aspiring for something completely different. Just recently, I was getting some shiksha from my dear uncle when he said that life is tougher for people who set goals and aspirations and who go out and seek. It's not that difficult for those who stick to the regular flow with all the transitions. It's all a personal choice. :)


Name: Zahra - August 09, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Dr. Zaki: Very nice and touching emotions.


Name: Zahra - August 09, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   MTM: Good try! I have to think through the verses, before I say something. The thoughts are well put together and are very tightly bound.
Bali: I have not been reading everyone on this forum for a while except for some poetry. You had some concerns expressed in your previous note that I could not understand. Sorry to distract, but I do plan on being in Vancouver in the next few months for a nice vacation. It would be nice to say hello to each other.
To a few on this board: Your attempts to get attention are duly noted. My sympathies!


Name: Moizullah Tariq Malik - August 09, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:  

Kakkar paynda
Pattar tayhnda
Phair mitti wich mitti
Katt katt moyaa
kaliaN raataaN
Paown pushak pay chitti
Jind sapnee
Wiss jeebay upRee
Boli phair we mitthi
Kee aakhhaaN
KewaiN mundRa bola
MaiN na jaach ay sikhhi


Name: ana - August 09, 2002
E-mail: ana@hogmall.com
Comments:   Sameer ji, Thanks for your advice. It seems Masterni ji has decided to mellow down :))))


Name: DullaBhatti - August 09, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Zakki ji, tusi te bacheyaN waang kar rahe O...east coast toN east coat te giya ay na? asiN wekho..Dubai, vilayat, newyork,, missisipi te pata nahi hor ki ki Tapp ke West coast te aaye si..dhann ne jigray saaadiaN maawaN de:-)...tusi koi laddo shaddo khao(te wando vi...saade hisay de bachaa ke rakh liyo)..khushi karo bacha kamm te laggeya vey...panchhi uD'day ee changay lagday ne. wadhaiyeaN hor!


Name: Javed Zaki - August 09, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Apni jeevan saathi (Dr. Khalida Zaki)de naaNviN

(Empty-nest-ness)
(SuNj-Aahlni)

Udd giya panchhi, shaam roee
Tehni tehni, shool hoee

Aa meiN tenooN chooriaaN paNvaaN
Aa meiN moti chog chogaN'vaaN
Dil de aahlne vas da reh tooN
Dil vi jhok koee
. . . . Udd giya panchhi, shaam roee

Aa tenooN raNgli jhanjhar panvaaN
Aa teri sone chuNj maRha'vaaN
Tere paraaN nooN meiN sat raNgaaN
Tere jiaa na koee
. . . . Udd giya panchhi, shaam roee

Dil de baagh baghiche vasdeiN
AaNda jaaNda khiR khiR hasdeiN
Eh tooN jaane akhiaaN chaanan
Tere binaaN na dhoee
. . . . Udd giya panchhi, shaam roee
. . . . Tehni tehni shool hoee

Our only child left home to assume job responsibilities in a far off city on the East coast.


Name: Javed Zaki - August 09, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Apni jeevan saathi (Dr. Khalida Zaki)de naaNviN

(Empty-nest-ness)
(SuNj-Aahlni)

Udd giya panchhi, shaam roee
Tehni tehni, shool hoee

Aa meiN tenooN chooriaaN paNvaaN
Aa meiN moti chog chogaN'vaaN
Dil de aahlne vas da reh tooN
Dil vi jhok koee . . . . Udd giya panchhi, shaam roee

Aa tenooN raNgli jhanjhar panvaaN
Aa teri sone chuNj maRha'vaaN
Tere paraaN nooN meiN sat raNgaaN
Tere jiaa na koee
. . . . Udd giya panchhi, shaam roee

Dil de baagh baghiche vasneiN
AaNda jaaNda khiR khiR hasneiN
Eh tooN jaane akhiaaN chaanan
Tere binaaN na dhoee
. . . . Udd giya panchhi, shaam roee
. . . . Tehni tehni shool hoee


Name: Sukhwant Singh - August 09, 2002
E-mail: sdhesy@rogers.com
Location: Toronto, Ont     Canada
Comments:   I would also like to address the comments with regards to how Punjab was partitioned. In 1947, 17 districts went to west Punjab or the Pakistan province of Punjab, and 13 districts to the east. The historic 5 rivers still resided on both sides as most of their starting points were from the east as they flowed westwards. In 1967, east Punjab was split into another province and named Haryana, Himachal Pradesh being split in 1948. Many Hindu Punjabi's said they spoke Punjabi at home, but their mother toungue was Hindi, which caused the split and Chandigarh becoming a union territory. Many of Himachal Pradesh's western portions still are Punjabi speaking and was promised to be returned to Punjab, but the Kings in Dehli "forgot" to do it.... :) East Punjab now has 4 of the 5 rivers, although the 5th one just flows a mile into the east. However, the 5th river was ceded to Himachal Pradesh. We as Punjabi's, whether from the west or East, must fight to preserve our way of life and history. May the almighty creator Allah/Waheguru bless all you and your families.


Name: Sukhwant Singh - August 08, 2002
E-mail: sdhesy@rogers.com
Location: Toronto, Ont     Canada
Comments:   I stumbled onto this site earlier today and was extremely amazed at what this site has to offer. A few years back on a trip to see our beloved Punjab, me and a freind went to both West Punjab(Pakistan) and East Punjab(India). It was a trip of a lifetime for the both of us. He is a Punjabi Muslim from Lahore and i a Punjabi Sikh from Jalandhar. His father always told us as did my father, to be proud of our culture, history, and language. We were even told to take an oath to preserve what we are given into the next generation. We really never stood by the oath until Bilal's(best freind) father past away. I started to remember what he told us. So upon realizing that we were surrendering something prescious to us, we decided to take a trip to rediscover our nation. His family was originally from Jalandhar and mine from Gujranwala. What a trip it was. He took me to see Nankana Sahib and other Gurudwara's in the west, and i took him back to his ancestoral home and to see the many gorgeous Masjid's in the east. We have now both started to form our own group here that is working towards preserving the Punjabi language, culture, and history in the youth here in Toronto. I think this web site will be an excellent place for the young Punjabi's from both east and west to see.


Name: Sameer - August 08, 2002
E-mail: jjbsameer@yahoo.com
Comments:   Bali: I second suman's analysis. In capitalism, profit is the only motive behind any sort of business. Their motivation seems to be different than yours.

For me personally, listening to Punjabi songs is not limited to radio stations, and certainly not on AM frequencies. AM stations are really meant for talk shows, news and preaching. A digital FM station, syndicated in different markets through satellite transmission and/ or internet is the future of radio listening.


Name: suman - August 08, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   Bali. Everthing happens for a reason. No doubt you were meant for better things. And anyway this unpleasant experience will make your future choices that much clearer. Great to know that it did not dampen your spirit. Rooting for you!


Name: Bali K Deol - August 08, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Dear friends, for those that have been listening to the new show on Radio Punjab, just want to let you all know I cancelled it yesterday. Basically for my own peace of mind and integrity without saying too much further.

We, Punjabi's know that at the hands of 'begaanE' we have often been betrayed but to see Punjabi's raping their own language and culture for their own twisted ideologies and gains its beyond me to sit by complacently with my eyes shut.

Dullabhatti ji, I recall a while back you talked about a radio broadcasting plan that was very interesting. I am currently discussing the viability of a digital Punjabi radio station in North America, any feedback from you is welcome.

To all of you who came up with names, meharbani, and I am indeed going to keep searching for a name because next time (so optimistic aren't I?) it will be ready. :-))


Name: Javed Zaki - August 07, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Rammah Ji! Congratulations on writing an informative and analytical article on Shiv’s poetry.


Name: Zahra - August 07, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   MTM: Poets are kind of sensitive as well therefore I thought of saying another point. I am an avid reader of thy verses. And you know that very well :) If someone cares to take out the time to point out something that does not mean that you are being under fire. It means that you are well regarded[unlike many others who are not worth the effort]and that's why a suggestion was posted. Probably, your "respect" thing meant that you accepted the points than otherwise. I will look forward to reading that perspective. I want to see how you will put it in verses. I want to read that different flavor. :) Best Wishes.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 07, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Apna Friends: for a change.........

Hawae
Mann sadi ek gall
Saday sunehaaN day nall
Sohnay sajnaa day wall
Ajj watnaaN nouN chall
DusseeN Ja kay saday din kewaiN lang day
Nee assee aapay kehndiaN pay sang day

DusseeN such such dil di kahaaniaN
DusseeN langdiaN aiNwaiN pay javaniaN
DusseeN yadaaN jadouN aowNdiaN suhaniaN
DusseeN dubdiaN akhhaaN wich paaniaN

DusseeN sahnouN pay wachhoRay kewaiN dang day
Nee assee aapay kehndiaN pay sang day

DusseeN sadaa aithhay kinna bura haal aay
DusseeN Din we tay lagay aithhay saal aay
DusseeN jindRee ch khushiaN da kaal aay
DusseeN yadaaN da sahara ee tay naal aay

DusseeN dukhh sahnouN sooliaN tay tang day
Nee assee aapay kehndiaN pay sang day

DusseeN akhhiaN ch taknay di pyas aay
DusseeN milnay di sahnouN baRee aas aay
DusseeN souchaaN keta jindRee da naas aay
DusseeN dil we aay kalla tay udas aay

AakhheeN milni tay rabb kolooN mang day
Nee assee aapay kehndiaN pay sang day


Name: Sameer - August 07, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   ana Jee: Nothing can be done about what you have pointed out. However, dealing with it is very simple. The response to snooty and snobbish posters is to avoid interacting with them. If nobody chooses to respond to my posts, I will have to mend or withdraw from interacting. Same is true for every person. Little Gandhian approach of non-cooperation or refusing/ ignoring to respond actually works. MTM Ji committed a cardinal sin by responding. He should have known better by now: when, where, how and whom to respond.


Name: ana - August 07, 2002
E-mail: ana@hotmal.co
Comments:   Why some people on this site tend to become snooty and snobbish and self-righteous and sermon giver etc.? We need to learn to relax a little. MTM ji, you have every right to feel the way you do.


Name: suman - August 07, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   Zahra. A few months ago I was at a performance by Anup Jalota. I am not a fan but it was a private affair at the home of a friend. Well. He sang what he thought the audience wanted to hear and it was a dreadful evening. In other words, the poet/writer should address the audience on his/her terms, not the other way around. Agree with your observation.


Name: Zahra - August 06, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Dear Suman: Kafi Pyari Bataen Likhee Hain :) Very sweet!!! U say less but you bring a lot of sweetness with you to this forum. No doubt it is all due to the presence of Sinfae' Nazuk!!! No doubt, we should be in eternal rakoo and sajood in front of allah taa'la. :) Personally, I would rather not be the macho one that after sometime loses its cool touch. Lately, the awareness is very appealing. :)
Coming back to the subject: The meaning you brought up is one perspective. I would add to it, "repentance." In other words, it has been something like ...Kash Kash Kash. But on the other end, it can be misreading of the words/tone and their context on my behalf as well. Still I stand by my assertion.
Suman, my point was that a poet has to write from within without making his words and verses for the readers only. It's about how one feels and what one feels than how one should present it to the readers to make it look cool. Both are legitimate ways. But one is superior to the other in terms of intent, content and context. I was analyzing MTM's taur tareeqae in his poetry -- as something hit me a couple of times. Also, if I start analyzing someone I have a tendency to delve into the last layer of unknowns. I cannot help it. Fortunately/unfortunately I am cut out that way :)


Name: Zahra - August 06, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   MTM: I do not require you to respect my views. Please save yourself from that tukleef. I just requested to look into an approach. Either you consider or disregard it. Your take. Please do not try to lose the essence of my post by giving my views this "respect" factor. It's highly annoying.


Name: Zahra - August 06, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Sweet Readers and Not-So-Sweet Writers: Well, my mind is quite active nowadays. I do not know why. I just came up with the following and would certainly like to hear your thoughts. Please comment in the comments section. Thanks. http://sawf.org/newedit/edit08052002/news.asp


Name: suman - August 06, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   Zahra. One thing that is a bit confusing in this discussion on Punj poetry is the use of the word 'remorse'. To have remorse is to be sorry for having done something very wrong.

A couple definitions of poetry.

1. It is emotion recollected in tranquility. Yaani ke, if you write in the throes of toofaani emotions you will not have control over your words and thoughts (you will probably have lost them!). Another example is if you weep while singing a sad song your audience will either laugh or be quite sorry for you. Secondly, when you recollect in tranquility, you gain perspective and the ability to analyze and understand the meaning of the experience. So you have brought intelligence, order, knowledge and a whole lot more into the poem. Gives it more weight.

2. All great art expresses some universal truth. And unless it contains that core it will not survive beyond the moment. A universal truth is not a fact of course, but maybe the best one can say is that it is a deep understanding, an insight.

I think emotions cannot be recreated so it should not be a question of getting on the same wavelength as the poet. My view is that a poet is compelled to write from within. But once a poem is out there it is interpreted and judged by the reader as an independent piece of work. Agar daad miley then the poet will be very happy but I see no actual connection between a poet and a reader.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 06, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Suman Jee: I want to add 4) which side of Punjab has waters of five rivers NOW.

ZJ: I respect your views, I donot consider them as criticism and I thank you for all what you have said.


Name: Sajid Chaudhry - August 06, 2002
E-mail: sajid_nadeem_ch@hotmail.com
My URL: http://www.apnaorg.com
Comments:   Here is link for inpage 2.4 if anyone want to get.inpage 2000 Version 2.4


Name: Sajid Chaudhry - August 06, 2002
E-mail: sajid_nadeem_ch@hotmail.com
My URL: http://www.apnaorg.com
Comments:  
Dullah Bhatti Jee
I've used 2 fonts there. One for heading that is "UNWAN" and other for poetry that is "NOORI NASTALEEQ" you can get both in Inpage 2.4. If you need it i can provide it.


Name: suman - August 06, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   Sameer. I will quickly concede the validity of many of the points you have made. But here are my issues and questions.

1. History is just a record, a flawed one at that, of the past. Any one who wants to, can access that record and both acquire and carry its burden. The spread of religion, among other things, attests to the mobilty of old and foreign ideas.

2. You say that 'things are far from perfect back in Punjab'. Which Punjab are you speaking about? Pakistan, India or Southhall(all have different problems)? 1939, 1952 or 2002 (which one is the genuine article)? Hindu, Sikh or Muslim (often quite apart ideologicaly )? Every single parameter to define Punjab has changed.

3. English has spread, flourished, flowered and changed in so many vastly different countries. Its vigor and life no longer come from England. Why do you think this is so? And why do you think that Punjabi cannot do so?

Solzenitsen (lost the spelling) may have gone back, but did his children do so as well? Did they choose a different history?

My view is that whenever the diaspora walas try to 'fix' problems in the 'motherland' that they chose to leave ( chose being the operative word, exiles are a different matter) they create more problems and greater disturbances.

Zahra. You have asked some very interesting questions about what poetry is or should be. Must think about it!


Name: Zahra - August 05, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   - Does depth has any room in uplifting vibrations? - Is a verse only uttered for that time and moment or the poet remembers that feeling even after a decade from the time he uttered what he felt? - Why do poets exist? To display their poetry? share their work? spellbound their audience? or to express themselves truly, to an extent where they want the reader to be on the same wavelength as they are? If that happens, does that bring any solace to the poet? If yes, why? If no, why not? - Remorse is not bad. Remorse is just a feeling. But having remorse in abundance in one's verses says something. I read someone saying that Southasians have tough lives. I think to some extent the poets who uttered such magnetic poetry had much simpler lives than us, sitting wherever on the face of earth we are. As my aunt says that we create complexities in our life on our own. As my uncle says that life is generally tougher for ambitious people with goals. I just heard the last sentence this last! week and am still contemplating on the depth of this word: tough. In short, I disagree with the "Southasian" conclusion. It was light in its essence.


Name: Zahra - August 05, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Well, both my previous two posts have been a little off. Sorry for that. After I penned my second abstract thoughts, I realized that I am either writing a wrong conclusion or am partially correct. Thanks to all those who cared to add to my perspective.

MTM: My intent was not to be critical for the heck of it. I was saying something that glaringly stood out. If you can think through your words so quickly to come up with a poem, then you ought to go a little farther to consolidate your findings. That's what I do not see. You are presenting words and verses that will appeal to the readers, but you are not letting the reader know your findings. I am interested in learning about them. Again, there is no right and wrong here. They are just observations and experiences of an individual. As you are gifted with words, I want you to focus on the thought process here. You are more than welcome to disregard if you find the constructive criticism too much for the "superior-one." :) :) :)

Mohtaram Jagjit Sadhu Jee: Thank you so much for clarifying the myth :)
Is depth related to pain? anguish?

The uplifting spirit has to come from within. You can read many with hulla gulla and goody good stuff. I am not referring to that.

I was trying to point out the remorse I felt and read in the words of many. With that remorse, I discovered down to earth mindset, but with that remorse I also felt as if someone did not get the time to look into certain things that he/she wished to. And this person at certain age or time in life, looks back and starts his/her reflections in the poetical format.


Name: Sameer - August 05, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   DullaBhatti: One more very important point I missed is that in Indian philosophical thought dukha or remorse plays pivotal role. Boddhism starts with "Life is Dukha". Ascetiscism, detachment, Nirvana, Yoga, meditation, seclusion and even Sufis practices of becoming one with the one as well as Sikhism stress on oneness within, self or god, are philosophies to offset remorsefulness of life. Let’s face it, life is not easy for most of South Asians. Few lucky ones over there or in Diaspora are exceptions. Poetry reflects that remorsefulness in abstract form.

Suman: It is a matter of pre-conditions or starting point to make an opinion about state of mind regarding Punjab/ Punjabi language/ Punjabi history. Just like life is dukha, my starting point that goes into my mindset is that things are far from perfect back in Punjab. That forbids me to detach myself from events and trends over there. The Punjabi culture has to think the ways Jews were thinking for 2000 years in Europe. Their cry was always, "next year in Jerusalem". Punjabi language and culture detached from Punjab will not survive beyond few generations, except for Sikhs because of the language of their religion. The emotional part to a cultural state of mind is difficult to maintain without attachment to geography. Russian Nobel Laureate Solzhenitsyn against communism and lived in Vermont in exile. Yet he always said that he has only one motherland and it is Russia. As soon as communism fell, he packed his bags and went back to Russia. I am not suggesting that Diaspora Punjabis should think about going back but many might have to, if economic conditions worsen in Canada and USA or their is strong right wing upsurge in politics. Right now more Taiwanese are moving back than coming to USA because of better economic conditions. Same thing might happen in our part of the world in the next 20-30 years.

The opportunity to look in from outside is tremendously useful tool for accurately assessing the situation. This golden opportunity must be utilized to point out problems and suggesting solutions.


Name: Sameer - August 05, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   GullaBhatti: The remorse in poetry is more of a South Asian phenomenon than a Punjabi one. First of all you must ynderstand the fact that most poets in South Asia are full time poets (unlike Diaspora) and poetry does not make ends meet easily. It is not easy to sutvive on selling poetry in the form of books. Second, the remorseful experiences of life turn people into thinking in abstract terms and using various symbols to come to term with grief. They turn to poetry lot more easily than a satisfied and contented person who have no time to think in abstract. Third, there is strong leftist/ communist tradition among literary individuals all across South Asia to detest class structure leading to disparity, destitude and so on. Their favorite subject is feeling remorse for the people at the bottom. Fourth, traditional Punjabi poetry as expressed in folk songs is anything but remorseful. Punjabi folk poetry is the pulse of life of Punjabis; it is vibrating with life.


Name: suman - August 05, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   Dulla ji. Hundred percent agree. liked your 'physical versus time detachment' phrase very much - it is very exact. BTW what exactly does 'jee ayaan nu' mean? I am afraid I do not know.

MTM ji. How do you do this? mintaan vich eni soni poem.


Name: DullaBhatti - August 05, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   MTM, wonderful. particularly the first stanza flows over the tongue like soft butter. Very natural.

Suman ji, first of all sorry for misquoting you. I was too lazy and did not scroll down to your post to verify the exact. Secondly I agree with what you have said...when I said tutt-bhajj...it is happening...in some cases it is mere change and change offers new opportunities by itself...majority of the poetry is kind of diasporic in nature now..no one is at a place where he/she was,or he/she thinks is his place. It is nostalgic and remorseful..with tutt-bhajj inside...at the same time this physical detachment(for immigrants) and time detachment(for people living in Punjab..from Punjab of old time) creates new opportunities...but only if opportunities are reaped...and some kind of continuity from old to new is established..otherwise few generations from now will remember Punjabiness as much as we remember our Budhist past now.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 05, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Suman Jee tay DB Jee:
Maae nouN agar Punjab samajh laya jayee tay gal badal sakdi aay........nawi nazm paish-e-khidmat aay

Tainu sufnay ch takaya ne maae
Tainu takk dil nachaya ne maae
Tairee pichhay pichhay bhajaya ne maae
Tthayda khhada tay maiN digaya ne maae
Mainu digay nouN touN chukaya ne maae
Gal layaa mathhaa chummaya ne maae
MaithhouN haal maira puchhaya ne maae
Tairay bahjouN jo we khhatiaN ne maae
Pal pal jeRaa kattaya ne maae
Tainu dukhh saara dasaya ne maae

Sunn haaRayaaN nouN mairay
Boli dukhh kahnouN sayhRay
Langay wailayaaN nouN rouna
Hanjou haraaN ch parouna
NaiyouN JindRee day karay
Ainj honday nai guzaray
Jind muR naiNyouN aowna
Waila langdayaaN jaowna
Sadaa kissay naiNyouN rayhna
MaiN tay aay he tainu kayhna
Jo we labhay din chaar
OhnouN Hass kay guzaar
Langay wailayaaN de yaad
Row row keeti barbaad
Sohnay samay diyaaN galaaN
JevaiN ravi diyaaN chhalaaN
Saday katth diyaaN yadaaN
JevaiN mungiaN muradaaN
JadouN aawaaN tainu yaad
Dil kar layeeN tou shaad
Dil bol payaa mairaa
LaweeN sufnay ch phhaira
Muki raat see hanairee
Akhh khhul gae mairee


Name: suman - August 05, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   What did I do wrong? Why does it get all bold? I followed the instructions. Very very sorry.


Name: suman - August 05, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   Dulla ji. Actually what I said was that perhaps it should be a state of mind. While I agree with you that diaspora Punjabi's are an uprooted and transplanted lot, I am far more optimistic about the future of the gulaab ki daali.

First of all, speaking geographically, the Punjab that so many people have lost is a Punjab of the past. It no longer exists. Secondly, this memory of a 'lost Punjab' is colored by poetry, literature and music and bathed in the rosy glow of childhood and javaani or interpreted stories. I have a high regard for people living in the different geographic Punjabs who contribute to and work towards building something for the culture. But we are, for the most part, Punjabis living in a western environment, and I believe that we have a changed sensibilty and responsibility.

I can only speak for myself (maybe a few others), but if I had not come to this country I do not think that I would have begun this process of 'exploring my roots'. When a culture is all around you, you take it for granted. You develop curiosity about it only when you fear that you might lose it or are about to. We need to remember this and be grateful. Furthermore, diaspora Punjabis have done some pretty amazing stuff - just one example, the growth and spread of punj music music worldwide was from England, not punjab. One of these days we will read good punj literature emerge from the west. For that matter apna began here! Please, I am not suggesting any qualitative difference between diaspora and original. One is a part of the other. 'Diaspora punjab vich, punjab diaspora vich' (yaaaay! did it again!) But what I am saying is that just because something is past does not mean that it is 'breakup and loss'. You can see it as growth, as challenge. But, for sure, that means change.


Name: DullaBhatti - August 05, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   I have been looking for an Urdu/Shahmukhi font for Punjabi for many months but the ones I downloaded look very complex and arabic looking. I like the font used on some of the pages here particularly the one used in Hafiz Barkhurdaar's Mirza sahiba kissa. May be Sajid Chaudhary or Rammah ji can help me identifying the font and point a place where I can download it for free:-).

Dear Zee Jay Jee, You do have some point regarding Punjabi poetry. There is lot of remorse, despair, feeling of something breaking apart..not only among diaspora poets but also the ones living in Punjab. May be it is sense of loss of something..loss of losing Punjab that we have in our dreams and hopes..the language, composite culture that we were so close to define our identity with above and apart from religions and castes...but now is tormented into pieces. Suman ji said Punjabiness is state of mind and it does not have to have a particularl place or country. I think to have a state of mind but not to have a comfortable space for it is like a daali of a beautiful rose hanging in air which will die sooner or later. The continuous breakup and loss of that base of Punjabi culture upon which our state of mind is based...makes me somewhat sad and remorseful. Despite all that...Punjabi poetry si not void of uplifting spirits or cheering one up...that also goes side by side. Listen to Anwar Masood at the top of this page.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 05, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   ZJ: Thanks for suggestion.


Name: Zahra - August 04, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Also, I feel that there is a lot of remorse in Punjabi Poetry. And there is a lack of uplifting spirit. I can be wrong as I may not have read that much and to that extent to be able to put forth a general statement but still there is something that made me point out what I pointed out.
Poetry is supposed to be a spiritual journey but that journey has to have certain components there: experiences, hope, joy, uncertainties, certainties, life, death, and etc. Being down to earth or close to earth should not mean that one should skip some emotions and feelings. Or probably the expression is unfamiliar of the intensity and existence of certain emotions. May be and may be not. Probably, there is some feelings and emotions that better stay in gray than be in black and white. This can be ver frustrating for someone who has to have answers to all the questions. When I say answers, I mean definitive answers and not something wishy washy. I guess that may boil down to the interpretation of the receiving side. OK.


Name: Zahra - August 04, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   MTM: A suggestion for your poetical journey:
You write with very good choice of words and expressions, but there is something that I am noticing. It is not only in your poetry but it's I guess there more or less for all. I read the poem on death on SAWF. I also read a few others and they have a combination of happy moments and sad events and happy occasions and inner turmoil. Something is missing here: Having a grip on your inner feelings and stating kind of a collection of observations or suggestions for those who have not been on that journey. It's like being the Eastern Stephen Covey and many others who add to the self-help section of various book stores. Some books are great in that category, i.e. Series on do not sweat over small things for x,y, and z. Must read. Not that one does not know those but it's a collection of all the findings in one place. I hope you understand what I am trying to say. Also, do not be hesitant to state your findings as they are your findings and you should be concerned about being right or wrong. Regards.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 04, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   ZJ: Not intentional - Sorry -


Name: Zahra - August 03, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   MTM: Was there any relation to Jee here? It may be there, but I did not see. Please route me to that spot where there was some mention. Nice poem otherwise.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 03, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Zahra Jee: May not be an entertaining but........

Ma’fi mangnaeeN moula touN par aap kissay nouN chhad-da naiN
Dil wich bharayaaee zahr jeRa kyouN onouN androuN kad-da naiN

Jeenaa chaar dehaaRay aaithay kaahdi nafrat kaahda vair
Boota pyar mohaabat wala dil wich kahnouN gad-da naiN

Aappoo apnee kattan lyee tay aappoo apnee paindi aay
Bin gharzooN ais duniyaa ander koe kissay nouN wad-da naiN

Moula appnay matlab lyee paye jhhuk jhhuk mathay tahnay aaN
Bin matlab ais dunniyaa wich aay khaaki taleeyaaN tad-da naiN

WaikheeN teree rahmat di mohtajee aay mohtajaaN nouN
Darda roz-e-mahshar touN paya aiNwaiN bagaa aad-da aaiN


Name: Zahra - August 03, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   MTM: Please do not respond to my previous question; instead come up with an appropriate poem. All will enjoy that.


Name: Zahra - August 02, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   MTM: Sorry Mujhae Zarb'ul'Misl/Muhawra Sumujh Main Naheen Aya. Please explain.


Name: Zahra - August 02, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Safir Rammah: Thank you for your polite explanation. I was not completely alien to the term, but the way everyone is addressing each other, it simply stood out. That's it. I think the way Jee is used in Urdu, it is also to create some distance. In other words, to have that polite distance maintained, whereas in Punjabi plays many times one would see some people gathered and one person narrating: "O Jee, Gul Aae Hae' Keh'..." So, it was part of the sweetness and not all areas in Punjab use such expressions. The above kind of verbiage is used more in fertile and prosperous part of the land. That's been my observation from watching the plays in my childhood. The dry areas had real dry people who were rough & tough. Just an observation.


Name: Safir Rammah - August 02, 2002
E-mail: rammah@apnaorg.com
Location: Fairfax, VA     USA
Comments:   Zahra Jee: Jee ayaan nun. Gal enj a Jee keh eh Urdu wala Jeenaheen a. Urdu wich Jee wadyaan da Jee parchan te naal e apney aap nun neevian wakhan laee wartiya jaonda e. Punjabi wich eh adab te payar dohaan laee wartee daa a. Per jadon adab naal kissey nun Jee kar keh bulao te ohdeh wich Urdu wali apne aap nun neevian karan yaan Jee Jee karan wali koi gal naheen hondee. Te eh samajh lao Jee keh ek taran da “status neutral” khitab e. Umeed a eh gal tuhadey Jee nun laggey gee.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 02, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   ZJ Jee: there is a very famous punjabi proverb "Jithhay Kehna Jee OuthouN lainaaN kee" ....


Name: Zahra - August 02, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Thank You. I was seriously feeling miserable as I could not recollect. Shukran!!
I have started observing another strange trend on this board after a few weeks. Hur Aik Jee Jee Kur Raha Hae and Rahee Hae. I am used to that myself in real life. Not using people's names and addressing them as Jee this or Jee that. But here it appears so weird to read XYZ Jee, ABC Jee, and so forth. Since when have our nation acquired this Jee Jee Jee? Can anyone also shed some light on that? Was this also part of that pride thing we talk about so proudly :) ? Just a sincere question :)


Name: rajeev bhardwaj - August 02, 2002
E-mail: rajeevbhardwaj@hotmail.com
Location: los angeles, ca     USA
Comments:   zahra jee, namaste.. i think the 4-5 people that yu referred to in yur post are actually 9 people...they were called "NAV-RATAN", meaning "the nine jewels"..


Name: Zahra - August 02, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Oh, I forgot to add: After all the punnae[as far as I think it meant, pages]of history are compiled, please task someone to summarize the question on "pride" that I had earlier raised. Since I have raised that question, I have been thinking about it on and off. I thought of ancestors and their contributions. I thought of many family members who rose very high and have left their mark all over the world due to their contributions. I went far enough to even tatolo-fy the family tree and thought of Todar Mal and Takhta Mal. My ancestral family tree has these fellows sitting on the top 7-8 generations back. Few months back, a friend sent me a letter that was published in Dawn. It talked about the land and revenue system that was very well put together in Akbar's times by one of his right hand man, Todar Mal. I guess he took a lot of pride in four or five of his men and he had a special name for them. I cannot recollect at this time. With all said, I am still left in lurch when I think of my original question. Probably, it is to do with ego than anything else. Probably, what I see as ego may not appear ego to others.


Name: suman - August 02, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   MTM ji. You have raised an interesting question. Punjab is not where any Punjabi thinks it ought to be. On the other hand it also seems to be in a lot of places where a lot of folks think it ought not to be. Perhaps we should think of Punjab not as a geographical location but as an emotional or cultural location. Maybe as an inheritance that we have been born into, received or even chosen.

SameerAll that stuff about saraiki, bahawali, haryanvi etc, etc. We should'nt even need to talk about such differences. At least to me it seems quite irrelevant. Whoever wants to call themselves Punjabi can do so, no problem. The rest is political games and why buy into that?


Name: Zahra - August 02, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Looking at the sooratae' haal here, I suggest creating a book on the front page -- just an icon. The book should have various pages and each page should talk about the historical information. That way the discussion board's valuable contents are not lost anywhere. In fact, they will be preseved. Safir Rammah: Please make a note of this qeemti suggestion. I just tupkofied and found chapters of historical findings on this board. Kuch organization kee zaroorat hae.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 02, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Samir Jee: Shukriya - you are great.

Safir Jee: Apna Discussion Forum input page needs typo error correction ... from Punbabi to Punjabi ......thanks

DB Jee: Eastern side of Punjab day tin hisayaaN baray tussi we zara roshni paoo.


Name: Sameer - August 01, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   MTM Jee: The Punjab boundry in Pakistan is the same devised by British. They took out Hazara area to create NWFP because without Hazara, NWFP was not sustainable as province. East Punjab was divided by India into Himachel Pardesh, Haryana and Punjab. There are two interpretations of East Punjab division. ONe is that Haryana Jats cgose to call their language Hindi accent rather than Punjabi. Other is that Sikhs wanted to have a unit where they can have more say in the affairs, like having 50 percent or more population.

There is no demarcation of Saraiki belt. Some Saraikistan followers want it as north as Sahiwal. Some consider Sultan Bahu as a Saraiki Sufi Poet and some even think of Baba Farid as Saraiki too. Like Punjabi, Saraiki also has several accents, some of them quite difficult to understand by average Punjabi from Lahore.

I am opponent of Punjab divison and my opinion is just my opinion. Ist point is that before British, south Punjab was thinly populated as compared to central Punjab. After irrigation system by British, large number of Punjabi abadkars settled all through south Punjab or Saraiki bely. A rough estmate purs the number of abadkars about 70 percent of the total population. Neeli Bar area is predominently abadkars, speaking East Punjabi accents. Bahawalnagar is 90+ percent, Bahawalput and Rahimyar Khan about 70 percent abadkars. During the last elections, out of 122 provincial assemblt=y seats from Saraiki Belt (as proposed by the supporters of Saraiki suba), only 30 could speak Saraiki and most of them considered Saraiki a Punjabi accent.

If Saraiki province ever materializes, its government would be speaking east Punjabi accents; it will be another Punjab. Cities like Chishtian, Borewala, Kot Addu, Khanewal, Rajanpur, Vehari and most other cities in this area are predominently Punjabi speaking abadkars. Saraiki speakers really dominate in Dera Ghazi Khan, Multan and Miianwal district in addition to Dera ismail Khan in NWFP. However, Mianwali accent is very easily understandable by Punjabis and Saraiki movement really does not enjoy much popularity there.

There might be an element of resentment in Saraiki movement against the domination of abadkar but it is not aganst Punjab or Punjabi language. Moreover, the principle backers of the movement, the former Nawab of Bahawalpur clan themselves are not that much local. They came to that area from Sindh and were given estate by then Multan's ruler. The influence of Nwab of Bahawalpur clan has been dowmward and backing or initiating such movement is a mean to reclaim some of the lost influence.

Saraiki province can only be created under military dictatorships and no democratic government of Pakistan can seriously think of dividing Punjab. The other suba mahaz, Potowari Suba is basically the brainchild of some retired military officers from that area, otherwise it does not have any support. They only make noise when their buddies are ruling, like right now.

Real danger is military establishment backing of these groups to offset any strong political leadership in Punjab and Pakistan. Such groups become quite strong on the back of military establishment as we have witnesses in the cases of MQM and Islamic Fundamentalists parties and various Jehadi organizations. Without their backing, such groups are marginal in politics.


Name: P S Kahlon - August 01, 2002
E-mail: pkahlon@tnstate.edu
Comments:   Sameer Ji: Thanks for your post. Our folk songs are testimonials to the fact that Punjabis had equal distaste for Frangees and Poorbias in 1857.


Name: Moizullah Tariq Malik - August 01, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Sameer Ji: One question keeps bothering me that "What was the actual demarcation of Punjab". In east side, Punjab was further partitioned. In west side, Serieki belt does not want to call them Punjabis as considered themselves as seriekis. If that all is real then where and what was the real Punjab?


Name: Sameer - August 01, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   MTM Jee: Ghadar movement was a true grass-root movement in which people from all three religions took part. Ghadarites would celebrate festivals from all three religions with same fervor, despite clearly left orientation. It was a true Punjabi uprising that did not get much support from outside Punjab. Actually that has been the case throughout history. Whenever Punjab needed support from rest of South Asia, they never showed up. They showed up one fine day under British officers to officially seal the fate of short lived Punjabi Darbar.

Most non-Punjabis have a different twist. They claim that Punjabis always supported the invaders and later British Raj. Punjabi luke warm support for 1857 mutiny is often cited as example and the later development in canal system and hiring Punjabi soldiers is presented as a proof of Punjabis closeness to British. They fail to recognize that just 8 years before 1857, in 1849 non-Punjabi force came to crush Sher Singh and other Punjabi rebels and also oversaw the surrender of Dilip Singh. How could Punjabis be pleased with all this or forget within 8 years? Punjab was almost last to fall to British and first to rise against British in Ghadar movement. The effect of Ghadar movement was so strong that neither Nehru-Gandhi nor Jinnah really enjoyed mass support in Punjab. Again, Punjabis are discredited by suggesting that Unionists were bunch of stupid feudal lords, loyal to Raj, and Punjabis were stupid to vote for them. Why should Punjabis have voted for Congress or Muslim League? They have proven beyond any doubt, the mutual co-existence and respect for all three religions through Ghadar movement just 20 years ago. They laughed for a while at the suggestion of dividing Punjab on the basis of religion. Finally they had no choice but to opt.

Baba Rajab Ali's poetry clearly depicts the resentment of Punjabis with non-Punjabis over variety of issues. He lived through Ghadar movement. A martian would have called Gandhi a sissy and Jinnah and Nehru as British agents, had he witnessed the manuevering through drawing rooms and various shaped tables, and fearing for upsetting British masters during Ghadar movement earlier. Of course, after Ghadar movements failure, rest of the crowd became "phreedom phyters", particularly after knwoing that British have already decided to leave. Ghadar movement is the most honorable and proud part of the history of Punjab during twentieth century.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 31, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Sameer Ji: Ghadar movement nouN waqayaee oo tuwajoo nahi ditti gaee aur wajah wee tussi likhh ditti aay (siyassi jamaataaN da kaghzi role). Zara souchoo kay kiniaN lokaaN nouN pataa howay ga kay ais movement wich GujraNwala tay agrazi jahazaaN naiN bomb satay sunn.........?


Name: Sameer - July 31, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Shikra Jee: Oh zara ginan wich galti ho gai kyuNker aj kal calculator da zamana aa.

Did you know today was Shaheed Udham Singh's anniversary? I think discussing Ghadar movement in relation to Independent movement by Congress and Muslim League is a great topic. Because of the Vongress Muslim Laegue domination in pre-Independence and post-Independence, Ghadar movement gets much less attention. But it is part of the proud history of Punjab. They talked about kicking out Raj when others were practically begging to get dominion status. Please read more about it. Bhagat Singh and Udham Singh are true heroes of Punjab and we must honor them above second and third rate drawing room heroes.


Name: Shilkra - July 31, 2002
E-mail: Prayet@hotmail.com
Comments:   Sameer:Yaar tenoo ginan pulh giya, if Bali is to choose a one word name then 'palak paneer' is out it has 2 words come on yaar you can do better than that. your losing your touch.


Name: Sameer - July 31, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Sorry MTM, part of my post did not appear previously. It was something like:

MTM: TaranjanaN is like KeeRi, difficult to pronounce correctly. I think it is going to be ICHABAL with an additional word or "i" at the end occasionally, something like, Desi Ichabal, Ichabal Sangeet, Ichabali dee etc. All this is really not a serious matter to me because I have already told her that the new show due to am frequency and less talk is really no match for 96.1 fm quality. If you really like to enjoy her show, listen to 96.1 fm one. I would have really liked to see an increase in the duration as well as 4-7 pm Vancouver time of 96.1 fm show instead of radiopunjab one.


Name: Sameer - July 31, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   MTM: TaranjanaN is like KeeRi, difficult to pronounce correctly. I think it is going to be ICHABAL with an additional


Name: Moizullah Tariq Malik - July 31, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Tay phair TaranjanaaN tay addi tappa wee CONSIDERATION laee hazar aay.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 31, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   for Apna Friends - I think it is light and refreshing touch BUT ........

Tay phair mairee akhh na laggi

Tairey tuknee naiN dil pichhay laayaa
SouchaaN souchiaN tay sufna wee aayaa
AynaaN sufniaN baRa ee sataayaa
Adhi adhi raateeN aan kay jagaayaa
Tay phair mairee akhh na laggi

Yaad mainu taireyaN sharataaN pay aowndiaN
Langay hoay wailayaN nouN paiaN partowndiaN
Khhich khhich tainu mairay samnay laowndiaN
Nimay nimay haasay nalay akhhaaN sharmowndiaN

Tairay haasiaN naiN mainu we hasaayaa
Adhi adhi raateeN aan kay jagaayaa
Tay phair mairee akhh na laggi

KewaiN maiN sunawaaN tainu dil wali gal ni
Labh da na waila koe labh da na pal ni
Sida sada bunda waaN maiN aownda naiyouN chhal ni
Gal wichouN gal kadaaN aownda we naiN wal ni

Mairay chahkayaaN nay mainu aay phhasaayaa
Adhi adhi raateeN aan kay jagaayaa
Tay phair mairee akhh na laggi


Name: Sameer - July 31, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Shikra Jee: Asi sare aiveN e sochee paye hoye aaN. Ohne sare naaN reject ker daiNey. She is looking for one word, something like, LehraN, JhanjhraN, Hularey, MadhaniyaN, chobara, mehndi, KangaN, Dholak, Choley, Achar, Palak Paneer, methi, tindey etc.


Name: Shikra - July 31, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   Sameer ji: Hun dimagh mera teekh hogiya, actually Living in UK for so many years I had heard all the usual Punjabi Radio names over the years and for Bali I was hoping to think of something original. Being a simple person I thought of something really simple, how about 'EK PUNJAB'.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 30, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Bali Ji: Ek naaN "mairay do pasay Punjab" tay ghor kar lao. waisay khiyal aay tay naal duja misra wee aa gaya.

Mairay do pasay Punjab Ek chamba Ek ghulab


Name: DullaBhatti - July 30, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Bali ji, I am listening your new program on radiopunjab.com although I have not heard the name yet.

Awaaz Punjab Di, Punjab di rooh, JhanaaN de KanDay, JhanaaN de paar...baaray ki khiyal ay?


Name: Sameer - July 30, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   MTM: I did not know that those verses were from Munir Niazi. Thanks for letting me know. I must read his poetry.

Shikra Jee: Inna vee kee sochna ke dimagh dukhaN lagge. Lo jee, maiN do tin naaN taaN 2 minutaN wich bana dauN. How about Punjabi Sangeet, Punjab de Rang, MaaN Boli de Jhankar or Pardes Punjabi Program?


Name: Muaz Popatia - July 30, 2002
E-mail: muazpopatia@hotmail.com
My URL: none
Location: Karachi, Sindh     Pakistan
Comments:   I wish to contribute that the Punjabis have done alot for the country we call PAKISTAN. I, as a memon would like to pay tributes to people like Bhaghat Singh. People who faced the real dangers of the FREEDOM MOVEMENT. I respect both West and East Punjabis.


Name: Sameer - July 30, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Yousaf: Try to find a book named "Punjab Revisited" by Ahmed Saleem. It is a collection of articles about Punjab with plenty of cross references. Ahmed Saleem is a Walking Encyclopedia about Punjab. Also try to e-mail Dr. Tariq Rehman of QAU. Additionally search the work of for an author by the name of Prof. Buddha Prakash of sonme University in Haryana or Punjab.


Name: TAHIR M SIDHU - July 30, 2002
E-mail: TAHAA18@LYCOS.CO.UK
Location: LONDON,      UK
Comments:   HI THANK YOU FOR SENDING ME THE LINK FOR SHIV KUMAR ITS REALLY VERY INFORMATIC ABOUT HIS LIFE AND HIS KALAM , I HOPE I WILL RECEIEVE MORE LINKS ABOUT OTHER POETS. THANK YOU


Name: Yousaf - July 30, 2002
E-mail: punjabilinguist@hotmail.com
Location: Karachi,      Pakistan
Comments:   Hi friends, I'm taking a course on Anthropology these days. I'm wondering if somebody would be able to help me regarding following questions: a) What work has been done on Punjabi Anthropology? Where can I find them here in Pakistan? b) What areas you friends consider most important for further Anthropological research. Your help shall be appreciated. Yousaf.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 30, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Sameer Ji: Aay sohna kalam jeRa tuhanu yaad aayaa, aay Munir Niazi Saab da aay. Thanks for your remarks.......


Name: Shikra - July 30, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   Sameer & DB Ji thank you for clarifying the Sufi/shiv debate, you said exactly what I meant.

Bali ji: Tuhanu lakh lakh vadaiya hon nameh radio show diya, Rab kareh tuhanu TV teh bhi programme laun da moukah mileh. Par gusah na kariyo tusi tha mera dimagh dukhan lah ditha. Tusi puchiya see koi radio show layee naam soch ke dasiyo, mein saari raat soch da riya par koi original taaza naam nai soch vich aiya. Hun mein araam kar ke phir soch ke dasoonga.


Name: Sameer - July 30, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   MTM: Je eh gal ae taaN Rab North America te buhut pehlaN tuN mehrban ae. Good poetry. As I was reading it, some verses from Ata-Ullah Khan Esakhelvi's song came to mind.

Kujh unj vee rahwaN okhiaN sun

kujh gal wich ghamaN da toq(garland) vee see

kujh shah'r de log vee zalim san

kujh mainu maraN da shok vee see


Name: Moizullah Tariq Malik - July 29, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Bali Ji: Dhair MubarakaaN - Rab naiN tuhaday "MithhRay Bol" sanouN wee sunnan da mouqa day hi ditta aay. ChoniaN tarakiaN karoo. Rab Wali


Name: Moizullah Tariq Malik - July 29, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   For Apna Friends:

bhaNwaiN ilm se pyar day chhal da
bhaNwaiN pataa we se her gal da
parr kee kareeay oos pal da
jadouN dil aakhhiaaN nal ral da
lagiaN agay zor naaN chal da
sub bhul da paRhyaa kal da
phair ishq da bhaNbaR bal da
Aur mass haddaaN da ghal da
Dil saR da seenaa jal da
Tay jaouNda chain azzal da
Hunn baitth ki akhhiaN mal da
Ki faida aay ais gal da


Name: Moizullah Tariq Malik - July 29, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   For Apna Friends:

bhaNwaiN ilm se pyar day chhal da bhaNwaiN pataa we se her gal da parr kee kareeay oos pal da jadouN dil aakhhiaaN nal ral da lagiaN agay zor naaN chal da sub bhul da paRhyaa kal da phair ishq da bhaNbaR bal da Aur mass haddaaN da ghal da Dil saR da seenaa jal da Tay jaouNda chain azzal da Hunn baitth ki akhhiaN mal da Ki faida aay ais gal da


Name: Sameer - July 29, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Saeed Farani Jee: The comparison was strictly limited to poetry and not Sufis or Sufism per se. As I mentioned last noght, we create a halo around admired personality that makes any aspirant to ever get closer to that protected shield, much short of penetrating that shiled. It also forbids a comparison among the admired personalities. For this very reason, a comparison between Bulley Shah and Shah Hussain or with Khawaja Ghulam Farid is often avoided because it is unthinkable to lower the position of any in comparison to other. Letting one's self go is a very different discipline than poetry, and skills or talents in that area is not related to poetic talent. It is wrong to assume that good extra-literary qualities of Sufis makes them poets with halo around them.

Same is the problem with Urdu poet Iqbal. Nobody dares to bring Faiz at his level because of Iqbal's extra-literary contributions or image. Shiv's comparison with Sufis is strictly for poetic contributions in Punjabi language.

It does appear from Shiv's poetry that he was trying to understand man's purpose and place in nature with respect to everything else. Being a Brahmin, he might have delved into Upanishad, Vedanta, Ahimsa or Bhakti movement but never claimed to be a Sufi or even admired Sufism. No point comparing him with Sufis in terms of Sufism.


Name: Sameer - July 29, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Saeed Farani Jee: The comparison was strictly limited to poetry and not Sufis or Sufism per se. As I mentioned last noght, we create a halo around admired personality that makes any aspirant to ever get closer to that protected shield, much short of penetrating that shiled. It also forbids a comparison among the admired personalities. For this very reason, a comparison between Bulley Shah and Shah Hussain or with Khawaja Ghulam Farid is often avoided because it is unthinkable to lower the position of any in comparison to other. Letting one's self go is a very different discipline than poetry, and skills or talents in that area is not related to poetic talent. It is wrong to assume that good extra-literary qualities of Sufis makes them poets with halo around them.

Same is the problem with Urdu poet Iqbal. Nobody dares to bring Faiz at his level because of Iqbal's extra-literary contributions or image. Shiv's comparison with Sufis is strictly for poetic contributions in Punjabi language.

It does appear from Shiv's poetry that he was trying to understand man's purpose and place in nature with respect to everything else. Being a Brahmin, he might have delved into Upanishad, Vedanta, Ahimsa or Bhakti movement but never claimed to be a Sufi or even admired Sufism. No point comparing him with Sufis in terms of Sufism.


Name: DullaBhatti - July 29, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Saeed ji, I don't think any one is meaning to say that Shiv was a Sufi or Sufi poet. Clearly he was not. What they probably meant and I personally feel is that the quality of his poetry, depth and lyrical impact is as good as some of the Sufi poetry. Not all sufi poetry is the greatest and same goes for Shiv's poetry. I think 100 years from now when people will decide his place in literature his "Loona" will be the one that will come out as the shining star. That is his best work.


Name: Saeed Farani - July 29, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Shikra Jee, My grand parents came from Batala and they settled in Narrowal and Jhelum. I mean I feel another sort of love for Shiv too. Ikko thaaN te ikko ilaqe di mohabat. Menu ohdi nazm Bhathi waliye piRaaN da praga bhun de bohat changi lagdi e. I respect the poetry of Shiv but I don't think he was Sufi. He was a poet and just poet. Sufi is a name of order and he could not prove himself to be set for the order. As I have read some of the criticism on him by the progressive poets like Paash. So at least don't mix any poet among sufis. Sufis negated their self. Did Shiv negated his self? Just saying or singing good poetry does not mean that one becomes also sufi. I request to Dr. Manzur Ejaz or Safir Rammah Jee that please clear this point. Thanks.


Name: DullaBhatti - July 29, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Bali ji, congratulations. looking forward to hear you on Punjab radio also. I looked at Radio Punjab(before Apna Sangeet)'s web page after a long time. They always had a good team but looks like finally they are going in the good direction. All power to them and you.


Name: Sameer - July 28, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   WadhayaN, Miss Bali K. Deol. Good luck.


Name: Bali K Deol - July 28, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Dear friends...towadiaaN te hona de duwaavaaN sadkE I am beginning a new show tommorrow on a 24 hour Punjabi station in addition to keeping the one I have.. it will be on 1550 am in BC, and will also eventually reach over most of North America. 5-7pm drivetime weekdays pacific time. The show will also air live online at www.radiopunjab.com.

It would be greatly appreciated if you all could make some suggestions for what I should call it.

Suman, the albums are actually full of Vadhai songs, in addition to vidai/doli songs. I'll check tommorrow for the names of the albums.


Name: Sameer - July 28, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Shikra: Shikra is a small falcon, a bird of prey. I see plenty of them here in my State. Just yesterday, I was sitting in my balcony and I saw one shikra dived over a chipmunk. After suffocating with claws it sat on a tree and started eating in my view. I felt so sorry for the chipmunk.

Shikra in Shiv's poem is symbolic of desire, greed or something similar. I also strongly agree with your comments about "old is gold" with regard to literature. I seriously believe that best of Punjabi literature is yet to come as well as best days of Punjabis. No point to keep everybody below Sufis, saints, Mohammad Rafi, Noor Jahan, Bare Ghulam Ali Khan etc. Notice, nobody to my knowledge came closer to NFAK in qawwali singing in the history. Somehow we are slow to recon=gnize the talent and do not help push them to the top. NFAK was well respected in a small circle before becoming famous, thanks to Peter Gabriel and Imran Khan. Even Raj Kapoor knew his talent long ago when he invited him to sing at his son, Rishi Kapoor's wedding, yet nobody in the sub-continent noticed it. We missed many good early years of NFAK, when he was young, talented and more energetic and would have performed exceptionally.

Shiv is relatively unknown for the same reason. A Pakistani poet well known for Urdu poetry, Munir Niazi, did not get the same kind of publicity for his equally beautiful Punjabi poetry. If you ask anybody in Pakistan about Munir Niazi, the response will be, the guy who wrote, "us bewafa ka sheh'r hey aur hum haiN dosto" - a very popular and beautiful ghazal in urdu.


Name: Sameer - July 28, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Suman: I was just wondering if you know where in the world that Sehra was written for you? USA? Canada? India? Pakistan? Guess? Internet is doing amazing things and this one is one example.


Name: Shikra - July 28, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   Safir Ji: well done on a suberb job of introducing Shiv to the pakistani community in your write up.

Saeed Farani: I think there is no shame in admitting that a poet of today can be just as talented and inspiring in his writing as sufi writers of 200/300 years ago. Their time in history does not give them a god given right to claim that they were the only poets who expressed themselves in a unique way, a way that inspires generations of people. will we ever know that Bade Ghulam Ali Khan was as good if not better than Tansen or Nusrat Fateh Ali Khan a better qawwal than the qawwals in the moghul period, or if the 'Rock' is a better wrestler than Dara Singh (oops sorry for that comparison).

I have a lot of respect for sufi poets and I can say that they wrote some superb poems and also some mediocre ones, so even the masters of that time werent all perfect. But I do think modern writers should also be given the respect that they rightly deserve. I have heard so many Pakistani and Indian artistes who have sang Shivs poems but havent acknowleged his name Ie. there is no mention of Shiv on Nusrats Album of 'Mae ni mae', so maybe one is listening to Shivs poetry without realising its his work.

Sameer: I agree with you on Shikras gender.If he was a female then why is he referred to as a male as in the line... choori kutta teh oh KHAANDA nahi, onoo dil da maas kuwaya. I was told by my family elders that it was a bird of prey that usually hovers above a roadside or a country pathway.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 28, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Jee AayaaN nouN Khushwant Singh Ji - you are very welcome


Name: Moizullah Tariq Malik - July 28, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   ----------------please delete this first one.......

Safir Ji:

MaiN tuhada Shiv Kumar Batalvi day baray likhhia hoya mazmoun paRhy aay. Asal wich kissay baray wee likhhna khasa mushkil kam honda aay. Insani zindagi da kaynawas aina zyada phhaylia honda aay kay ohnouN samaitnaaN ais tareekay naal kay lokaaN tak ous banday di pahchaan pohanch jay baRa oukhha jayha lagda aay.

Siv Kumar Ji di qalmi tasveer tusi ikhtasar day bawajood baRee achhi khhichi aay. haaN agar shairi tay turjumaa dou column bana kay wakhhoo waakhh kar dittay jaanday tay paRhan wich zyada assaani ho jaandi.

Tusi bilkul theek kahnday oo kay Pakistan wich baRay ghut loog Shiv Kumar Ji nouN jaanday naiN halaaN kay lahore day stage tay Shikra walee nazam hazaraaN waar paRhi gaee aay lakin sunan waliaN nouN shaid ee aay pata howay kay aida likhharee koun aay.

Mairaa mushwaraa aay kay ess mazmoun wich Shiv Ji da kujh kalaam hor add kar kay tay THE NATION, THE NEWS tay FRIDAY TIMES day alawaa FINANCIAL TIMES and NY TIMES wich wee bhaijou. Mazmoun ais worth day hayga aay kay ainouN apnee jagaa banawan wich koi mushkil naee howay gee.

Jeyounday Rahoo....Dahda mushkal kam pay kar day pai oo.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 28, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Safir Ji: MaiN tuhada Shiv Kumar Batalvi day baray likhhia hoya mazmoun paRhy aay. Asal wich kissay baray wee likhhna khasa mushkil kam honda aay. Insani zindagi da kaynawas aina zyada phhaylia honda aay kay ohnouN samaitnaaN ais tareekay naal kay lokaaN tak ous banday di pahchaan pohanch jay baRa oukhha jayha lagda aay. Siv Kumar Ji di qalmi tasveer tusi ikhtasar day bawajood baRee achhi khhichi aay. haaN agar shairi tay turjumaa dou column bana kay wakhhoo waakhh kar dittay jaanday tay paRhan wich zyada assaani ho jaandi. Tusi bilkul theek kahnday oo kay Pakistan wich baRay ghut loog Shiv Kumar Ji nouN jaanday naiN halaaN kay lahore day stage tay Shikra walee nazam hazaraaN waar paRhi gaee aay lakin sunan waliaN nouN shaid ee aay pata howay kay aida likhharee koun aay. Mairaa mushwaraa aay kay ess mazmoun wich Shiv Ji da kujh kalaam hor add kar kay tay THE NATION, THE NEWS tay FRIDAY TIMES day alawaa FINANCIAL TIMES and NY TIMES wich wee bhaijou. Mazmoun ais worth day hayga aay kay ainouN apnee jagaa banawan wich koi mushkil naee howay gee. Jeyounday ....Dahda mushkal kam pay kar day pai oo.....


Name: Saeed Farani - July 28, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Dear Safir Jee, I read your article in today's Dawn. It is well placed. You tried to touch various sides of Shiv's life and poetry. It is a little bit exageration that you tried put him among the Sufis. Anyhow, it is good introduction of great Punjabi poet to Pakistanies. You could write the poetry of Shiv in Shahmukhi as they publish Urdu poems with English translation. Today, Javaid Boota Jee visited me. We had long chat on various issues. I could know APNA story. It is great to know such great lover of their mother tongue. It is very rare thing here in Pakistan. We, punjabi muslims, are identity less group of people on the globe.


Name: Khushwant Singh - July 28, 2002
E-mail: khushwa@msn.com
My URL: http://geocities.com/dil_dollat_hai_teri
Location: San Jose, CA     USA
Comments:   Very Great Apna. You have done it. I want to give you thousands, millions on credits for this. It's very good. I want to join Apna and attend meetings.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 27, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Sameer Ji: aay wee tay ho sakda way kay ........jo bachay haiN sung samait lo.......walee kayfiat howay.....i think it has to be examined case by case and reason of the killing and that too by the court.


Name: Sameer - July 27, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Here is a story from Dawn daily, Pakistan. A law in Pakistan, called Qisas - introduced in the name of religion - allows heirs to pardon killer. A father or brother guilty of honor killing can be pardoned by another family member (other than the nurderer(s). A wife can pardon her husband for killing their daughter by claiming to be the legal heir of the victim. What a shame; what a joke.

Heirs pardon killer father under Qisas law

By Rafaqat Ali

ISLAMABAD, July 26: Zakir Hussain Shah, a resident of Bara Kau ( a village next to Quaid-e-Azam University on Islamabad-Murree Road) locality who had murdered his daughter last month, will be absolved of the charge as his wife and son in their capacity as legal heirs of the deceased have agreed to pardon him under the Qisas and Diyat law.

The Qisas and Diyat law, which was enforced in 1990 on the insistence of the then chief justice Mohammad Afzal Zullah, is being massively abused. Under the law, murdering a family member virtually carries no punishment as the other family members have the right to pardon the killer.

The Qisas law has changed the nature of the crime. Before the introduction of this law, murdering a person was crime against the state but now it is against the person. The heirs have powers to pardon the murderer.

Zakir had slit the throat of 18-year-old Sabiha on June 26 at Dhoke Khayam on suspicion that she had become pregnant. The matter was reported to the Bara Kau police by her maternal uncle, Ibrar Hussain Shah. Ibrar had stated that Zakir had murdered Sabiha after tying her with charpoy.

Zakir disappeared from the scene with the knife and later obtained pre-arrest bail from the sessions court of Islamabad. He has since returned home and is now living with his wife and son. He had submitted a compromise deed on behalf of his wife and son.

The police presented the challan in the court of the district and sessions judge, and the case is slated to be taken up on Saturday. The court would have no option except to verify from the heirs whether they had pardoned him or not. If the response is in affirmative, the matter ends there and the murderer father would be a free man like he was one month back.

The main argument for the enforcement of the Qisas law was that it would have deterrence effects on society and the homicide would decrease. Twelve years after its enforcement, the law is being misused to the extent that people now commit homicide with impunity, especially in family.

Justice Munir A. Sheikh, senior puisne judge of the Supreme Court, has been observing time and again that after the introduction of the Qisas law, the crime rate has increased. Recently, he asked Jamaat-i-Islami lawyers during the course of Riba case to state whether the murders had decreased. When the counsel had no answer, Justice Sheikh said his experience as a judge of the high court and the apex court was that now people murdered with impunity.

In another case, a had killed his four sisters in Mardan when they demanded share in the ancestral property. The mother, who was the legal heir of the deceased girls, pardoned the son and the case ended then and there. Similarly, a man in Sargodha opened fire on his family members, resulting in death of his two daughters. His wife and other daughters, wounded in the shooting, pardoned the murderer, as they were the legal heirs of the deceased.


Name: suman - July 27, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   MTM ji. Wahji wah, bahut khoob and bahut bahut shukriya. It has the perfect sentiments and will bring a smile to the face of all who hear it. I really appreciate the time and effort that you have put into this and cannot figure out how you could write this so easily and so quickly. You must really enjoy writing. Thank you again.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 27, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Suman Ji: additions you asked are hereunder:

Sajnaa kay sahray ki laRioN maiN phhol haiN
Uss ko tou gori kay nakhray qabool haiN

Uss kay bhi dil maiN tarung
Chalee gori sajnaa kay sung

Sajnaa ki aaNkhhooN maiN nachaiN sharataiN
Ulfat ki chehray pay likhhee abaarataiN

Ulfat kay aisay aahung
Chalee gori sajnaa kay sung

Sajnaa kay waday maiN jevan ka pyar hai
Gori ki bahaiN muhabat ka haar hai

Bikhhray muhabat kay rung
Chalee gori sajnaa kay sung


Name: suman - July 27, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   >b>Bali Vadhaai songs, not vidaai/doli. Will hope that you can suggest something as you certainly hear a lot of songs!


Name: suman - July 27, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   MTM ji. Very nice! You have described the atmosphere of happiness as well as umang for the future. I will have to figure out some simple tune for it. But I have one more request. Most songs are about how the girl is so beautiful and colorful and how her life is going change and how lucky she is to get such a raja for a husband who is going to take her away to a life of happiness! How about one verse about the contribution of a man to the success of the marriage? If she brings beauty, jewellry and love,( I understand these things represent something more fundamental) what does he bring? Ofcourse you would put it in a poetic and gentle way - not in the muh phaad way that I am saying it. Dono taraf se aag barabar ho to baat bane. Thank you very much. BTW always enjoy your poetry.


Name: Bali K Deol - July 27, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Suman, there are a number of albums out with just vidai wedding songs, songs for every part of the wedding, all Punjabi. I'll find the album names for you ok.

shagufta ji, tusi odaaN vee kadE kuj likhiya karo, sanu vee towadi soch dee benefit hovE...vaise assi te mazaak ch chedkarni kar rahe see, tusi eveeN serious mann baithE, lekin chalo apologies ki towanu eveeN ena bore keeta, aggE vaaste naheeN kardE.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 27, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Correction:
chunree maiN uss kay haiN gotay kanariaN


Name: Moizullah Tariq Malik - July 27, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   suman ji: maiN souchia kay tuhada masla aap ee likh kay hal karan di koshish kareay. so try tay keetee aay par urdu wich. paR loo shaid pasand aa jayee.

Leay haathouN maiN mehndi kay rung
Chalee gori sajnaa kay sung

Gori kay maathay pay jhumar hay pyar ka
Charcha hay gori ki garden kay har ka

aankouN main lay kay umung
Chalee gori sajnaa kay sung

Gori kay haathouN maiN sonay ki chooRiaN

Sahnee paRay gi ussay apnouN say dooriaN

ban kay uRay gi patung

Chalee gori sajnaa kay sung

Gori kay kaanooN maiN heray ki baliaN
Chunree maiN uss kay gotay kanariaN

dekhay jo rah jaaee dung
Chalee gori sajnaa kay sung

laynay ko aa yaa hay sapnouN ka raja
saath apnay laayaa hay woh band baja

badlaiN gay geenay kay Dung
Chalee gori sajnaa kay sung


Name: Sameer - July 27, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   suman: I thought "baharo phool barsao" is a sad song and used as such in the mmovie. The music and raaga in that song is also sad. But then as DB mentioned about tun nahi boldi rakaane is also a song about complaining about a firendly girl turned into phooN pahN girl. In US, Americans usually select the list of songs for reception ahead of time and the girls favorite singer's songs play important role. I recently attended one and all the songs were by country singer George Strait.

Okay try a CD about wedding songs by Anuradha Paudwal and her daughter on T-series or some other group. One long and very famous song, good for dancing and swesting is "tuN tuN nach munde dee ammaN" by Apna Sangeet or "aaja nach le" as in the movie Moonsoon Wedding.


Name: Gursharan Singh - July 27, 2002
E-mail: gsinghh@hotmail.com
Location: reston, va     USA
Comments:   Hello All

This is in re: to ICHABAL This is the title of one of the poem by Bhai Vir Singh The whole title is Ichabal te Doongian Shaamaan.

DB Ji main aap nu oh list v bhej reha haan aap de email address te.

RAB RAKHA


Name: suman - July 27, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   DB ji and Sameer Thank you for the suggestions, but please re lagao your thinking caps because these ideas will not work. No filmi gaana allowed at this shaadi. To give you an example. Aaj kal, when the newly weds arrive at their reception the band baaja breaks into 'bahaaro phool barsao mera mehboob aaya hai'- every single time! The boys family decided ki no way, this is too tacky. So we thought and thought for weeks and finally decided to use a few lines of 'Aaj rang hai ae ma, rang hai ri' by Khusro. Sung in a simple folk way. At least koi decent meaning te hai. So. What I think we need is a vadhaai da song or even some what-is-a-marriage kind of thing. Doli will be the next day so no vidaai de gaane.

DB ji. Please dont regret ki sehra nahi paRdeya tohdde vyaah te. They read a real long one for my husband and trust me, NO ONE listened! Another custom that has vanished is the 'chhand' sunaana. They are a lot of fun.

Bali? Bawa? Anybody else has ideas for a Punjabi/Hindi gaana of vadhaai/marriage? Serious need hai and I am at my wits end.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 27, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   DB Ji: tuhaday serious note tay waqayaee tashweesh hoee. dulay bairaaN da kujh naiN wigaRaya. Hun wee sayhra likh kay frame karwaya jaa sakda aay. Char shair zahn wich aa gayee sunaa hi dayaaN bhaawaiN baad ich maafi mangni pay jayee:

khawaray kinnay warayaaN pahlay banayaa DB laRaa
rabba touN hi raazi rakhheeN uss da phhul phhulwaRa
paaNday teeNday tutday painda jadd we cheekh chahaRa
phhair sulaa we ho jaandi jadouN ghussa lainda saara


Name: DullaBhatti - July 27, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Suman ji, 2 most popular songs for just after laawaN/phere ceremoney these days are:

- tooN nai boldi rakaanay tooN nai boldi, tere choN tera yaar bolda.
and
- tera paTTeya vairnay ni, ikk hor kabootar phaRhak giya.:-)

I am not kidding...I have seen some couples do their first dance on one of these songs....few people in the back who know the meaning of the songs could not stop from laughing themselves to death..... in shame and irony of the situation.:-)

On a serious note, ajjkall koi sehra nahi paRhda?(serious mode off) mainu baRha chaa si ke mere viaah te koi mera sehra paRhe...na kisay likheya, na kisay chhapwayea, naa kisay gayea....main bina sehray gaaye giya viaheya...saari ummer dil ch hasrat jihi rahegi...sighs.:-)


Name: Sameer - July 27, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   suman: How about MadhaniyaaN or something like Maye ni hun mera muklawa ??? Quickly think or check movies Dil wale Dulhanya le jainge or Hum aap ke haiN kon.


Name: suman - July 27, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   Is there a traditional song that is sung immediately after the lavaan/phere/marriage ceremony? Can anybody recommend something appropriate? Need it ASAP, nahi taa phere reh jaange aur rovega munda.


Name: Sameer - July 26, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   shagufta: I apologize to you and all for dragging it too much. It was 100 percent my fault and it will not happen again. Please do give her credit for the job she is doing to promote Punjabi culture and language. I have also contributed to the best of my capabilities and whatever opinions I have on a variety of issues. I wish to be judged on my overall contributions and not just my mistakes of the past 3-4 days. Please stay with the forum and contribute if you wish.

Regards,

Sameer


Name: shagufta000 - July 26, 2002
E-mail: shagufta000@hotmail.com
Comments:   I have been a silent reader of this forum for some time and I must admit I have enjoyed most of the topics discussed on here, but I must admit that the obvious romance between SAMEER and BALI K DEOL is beocmming a little irritating. Maybe DB is right when he says that a 'APNA lite' forum should be arranged for these lovers to do as they please. Otherwise we serious readers can get easily bored by all this personal romantic stuff, although I have no problem with them discussing their love for each other in private, whether it be serious or tongue in cheek.


Name: Sameer - July 26, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Dulla Bhatti: Mind karaN da taaN mainu khyal vee nahi aaya. Tusi sare inne formal kyuN ho. Eh koi gal a karaN aali. Dekhda nahi maiN Bali naal kee kee nahi karda , per oh malookRi fer vee radio show te huNey ichabal da matlab pata kardi see. Don't even think that I will ever mind anything at this forum. This is not like the other one, we meet.

Bali: Thanks for a fantastic punjabi patriotic show today. You are such a doll.


Name: DullaBhatti - July 26, 2002
E-mail: dullabhati47@yahoo.com
Comments:   Ichhabal = power of wishes? power of lust? I think it is title of a book or a poem by one of the poets whose poems are in the album Ichhabal...probably S.S. Misha's.

Bali ji, that is a beautiful Ghazal of SS Misha. He wrote some very good ghazals...ikk shair ay ussda...

[b]jhijak'da main vi riha, oh vi bahut sanghday rahe.
Dil hi dil wich ikk doojay di khair sukh mangday rahe.[/b]


Name: DullaBhatti - July 26, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   MTM, janaab gussa keehnay keeta ay? hass rahe aan bharaawa....naale meri te ummar ee koi nai ajjay..haale kall di gall aa jadoN main jammeya si(atleast thats what my bibi tells me)...haan Sameer paahji bhaweiN gussa kar gaye hon.;-)


Name: DullaBhatti - July 26, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   MTM, janaab gussa keehnay keeta ay? hass rahe aan bharaawa....naale meri te ummar ee koi nai ajjay..haale kall di gall aa jadoN main jammeya si(atleast thats what my bibi tells me)...haan Sameer paahji bhaweiN gussa kar gaye hon.;-)


Name: Moizullah Tariq Malik - July 26, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   DB Ji: My appologies. What i wrote was instigated by your words and i never meant it to say for you as i believe is understood. I would never dare doing it. Anyway, I am sorry if it is being thought that way.


Name: Sameer - July 26, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   What does ICHABAL mean? Is this a Punjabi word or someone's name? I am totally blank about it. It is nice cloudy, a bit chilly day here in NY and it is gonna rain later. In this kind of weather what else will this poor Punjabi think to cheer up?

Bali: You actually spent this much time thinking about me? This victory is worth celebrating, later tonight. There is a beautiful Urdu sheh'r, "hontoN pe kabhi unke mera naam he aaye......aaye to sahi ber ser-e-ilzam( for the sake of blame) he aaye". This ghazal was sung by Ustad Salamat Ali Khan and later by his son Amanat Ali Khan.

I think there is a lesson to be learned here, though it was not my intention. The lasson is for all Punjabi youngsters, males and females alike. Some 10-15 years from now, the make up of Diaspora Punjabi population will be mostly born-and-raised-outside-Punjab Punjabis. The level of love for Punjabyat, we born Punjabis depict will be diluted. Without being racist, which I am certainly not, the chances of preserving and promoting Punjabi culture is naturally and logically more among full Punjabi couple than half Punjabi couples. Since in the Western culture, the meeting of soulmates is dependent on the probability of encounters (accessibility) leading to falling in love and then marrying, the low probability of Punjabi-Punjabi encounters requires extra effort on part of one or both youngsters for the sake of Punjabi-Punjabi ending. The extra effort should not be cumbersome or boring, instead it should be charming, satisfying and entertaining. Otherwise it will be no match with the neighbor next door or a co-worker or ease of sexual fulfillment. Believe me, it has nothing to do with fascisim, or pure genes, bloodline or caste system. I see the importance of Diaspora Punjabis in the context of Punjabyat actually increaing with time.

First step in this romantic encounter Punjabi style is to get noticed - like introducing a product in this make belief world, with comic commercials trying to attract the attention. Getting noticed carefully leaves door ajar for changing the impression later yet it should be entertaining and charming enough to keep the hope and determination alive. I do not know if anybody will agree with me or not but speaking, communicating or even light teasing in Punjabi language is exceptionally charming, entertaining and satisfying. It compensates to a large degree for extra effort I mentioned above. If you notice, most of my cheRh chaRh was in Punjabi language and it is not easy for me to write Punjabi without any background in romanized Punjabi writing standards. Even if I have to apologize for cheRh chaRh (which I will do happily and often), the enjoyment of doing it in Punjabi language is mine to keep. I never did this in Punjabi language before but it is remarkably attractive to me and I'll gladly do it all over again if permitted or desired by Her Jatti Highness of the House of Vancouver.

HaN jee fer kee khyal a. Eh sheh'r bold likheN de kee loR see. Inni vee nazar kamzor nahi meri, poori 0/20 hegi. Ik akh bus khali Allah/ Eshwar/ Bhagwan e dekhdi te dooji dunya dekhdi.

Chal bus zara taza taza sheh'r paRh with apology in advance if needed. Bali, you know we are good friends. I have no reason to make fun of you. Lekin eh sheh'r bara wadhya banya a. [JattiaN ne JutiaN te, likhey naaN hoey Sameer dey.......hauli hauli dilaN wich khubdey jandey teer dey.....SauNdiaN oh joRh ke jutiaN, nall apney sareer dey.....Waris Shah nuN sub pata, bahaney Jatti Heer dey]. Kinni khush fehmi tainu Sameer apne bare. Per jey khyali pulao e pakaNa taaN kyuN na buhta flavorful pakao. Bali ehde wich sara kasoor mausam da ae, maiN taaN bilkul bekasoor aaN. Hun eh delete karan nu vee jee nahi ker reha. Okay, this is it....last time.....no more and never again. Bus paneer banaN da khyal jaan de, pleeeeeeeeeZ.


Name: Bali K Deol - July 26, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   jhaliyaaN ban phirrE ik Rajput New York Da....
................aunda jaavaaNda saintaaN maarda E
ohde kol hai camera akhiaaN da....
................mErE roop dee tasveer utaarda hai
Vekh husan Jatti da ThaNd laavE haukE....
................Ashiq chanNdra bhukha pyaar da E
Putt Punjab da tak ke joban shabab mEra....
...............Khid ke baniyaaN oh phul gulzar da E

Achaa Sameer, sher vee likhnE aundE ne sanu, te cheR chaR karan vaaliyaaN da paneer vee banauna aunda E :-)) Te hor rahi gal juttiaaN di....(ahmne sahmne payaaN te haun hisaab barobar hoya hazoor)...es gal toN mainu yaad ayi e gal...jihde choN pata lagda ki naa saade Punjab de munde kadE haar dE ne, te be-had besharam hundE ne....ik bahut sohni mutiyaar chel chabeelee turi jaavE, gali vichdi, uper kothE te munde baithE dekh rahe sun aundiaaN jaaNdiyaaN kuriaaN nu ched de, te oh kuri nu ched baithe..'kitthe cha llE o malai diyo periyo, sohneyo, ik chittha dudh da saadE val vee maar jao'...te kuri see tikkhi (mere vargi) agoN jawab ditta...'oye badmarsho, takkE raho', (jutti laundi laundi boli) "jutti laake aavaaN towade kol"...mauriyo mundE bolE 'jutti paayi paayi aa jao maalko, upar kehra Akhand Paath rakhiya hoya E"........

Ehee gal e towadi Sameer, chalo haun barabar hoye-aN..haun towadi marzi je cheR chaaR phir dee shuru karni E..ajje te pyaar naal hee samjaaya sohneyo....;-))


Name: Sameer - July 26, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Location: Vancouver, BC     USA
Comments:   Dulla Bhatti: Dekh lao tuhada jawab den lai 1:40 PM tak jaag reha aan. Actually a friend called and woke me up and here I am back on internet. I agree that the forum should be partitioned. I try to avoid laght weight stuff during day time, although it is no problem for me to post during work.

For serious discussion, there should be more people interacting than the current crop because we are buddies for all practical purposes. I think talk about tusi ucche that you started was fantastic. MTM and Javed Zaki poetry is very entertaining and has even inspired me to jokingly say a verse or two. I was actually pleasently surprised to read my own memaN wang......I am sure next week we will discuss Safir's article in Dawn about Shiv Kumar Batalvi.

Actually Sufism discussion with Manzur Ejaz and others was so good that I used the knowledge gathered here to write something for chowk. They will be publishing it shortly.

Rahi gal Shahzada Saleem dee, oh taaN mazak ae. I actually think this kid has great potential to be among the top ones. All that has to do to tease Bali than to dislike Saleem. I have actually sent an e-mail to him through Bali thanking him for serving Punjabi people in Diaspora and preferring to sing in Punjabi language and so on. Baki rahi gal Vancouver dee te oh masla e koi nahi. Pretend to be one of Vancouver wala. Just notice my city name on this post. Chalo jee do baj gaye te neend mohtarma da door door tak koi pata nahi.


Name: DullaBhatti - July 26, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   There should be another discussion forum called "APNA Lite" where light weight conversations can be carried out without boring the spectators.
Farani ji, langh aa jaa taar kanDeyaali oh yaar, dhooni yaadaN di baithey aan baali oh yaar.

Sameer: baadshao eh Saleem kaun haiga ay? main kiya hukam karo te(kann de nazdeeq ho ke).. ajj ee chukwa dainday aan...pata nahi laggay ga kidhar giya ay.....bhaweiN saaray toRhay te boray chhaan mareyO.:-) tuhada shair bahut vadhiya si BTW.


Name: Saeed Farani - July 26, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Dullah Bhatti Jee, Sat Bismillah. Jee aayaaN nooN. Eh tuhada apna Punjab e. Jam jam ao. Poori family naal ao. MeN aap apne veer nooN Hawai ADDay te Jee aayaaN nooN akhaaN ga. Sada wasda rahve Punjab te nale eh jag sara.


Name: Sameer - July 25, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Dulla Bhatti: shaid tusi mera sheh'r ghor naal nahi paRhya.

MemaN wang angreji bolaN te JattiaN wang Punjabi.......basanti rung diyaN chunniaN te suit paun gulabi

Eh koi chaah patti aaley da sheh'r lagda? Eh taaN dudh patti tuN vee wadhya, half-and-half (half cream and half milk) te patti aaley da sheh'r lagda. Anyway, jehRiaN juttiaN paiN da der see oh private channel te aj pey chukiaN. Hisab kitab barabur, es lai cheRh chaRh fer tuN shrou. Oh Shazada Saleem aj pata nahi kithey aaaa. Mainu taaN Al-Qaida da member lagda aaaaa bus agli var ohnuN Canada da visa e nahi laggan deNa. Wadda Osama Bin Laden nuN chori chori Tora Bora dey gharaN wich ja ke gaNe sunanda see ga. Ohdee taaN OBL naal video vee hegi. MaiN aap vekhee jee....eh gana pata e kehRa ohne gaya? "Tusi vee Ghauri tuhade missile vee Ghauri tusi vich gharaN de rehnde.....". VekhaN, huN kiveN lagda Canada da visa agli var.


Name: DullaBhatti - July 25, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Sameer & MTM: yaaro....tusi te bahut chheti dudh-patti toN chaah patti te aa gaye O. dheeraj(honsla) rakho:-). MTM ji dil de taar chaiRhday riya karo...dil di dhaRkan hai te zindgi hai.


Name: Sameer - July 25, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   MTM Ji: Tuhadi poem parh ke ik Punjabi joke yaad aya ae. Ik buDhee maiN beewi kalle baithe gallaN ker rahe san. Te buDha kehnda, "sohineye kai maheeney ho gaye per aj kujh karan nu jee jeha kerda. TuN ja chulley te paNi garam hon lai rakh dey je ker ohde baad naha sakiye. Te buDhee jawab dendi keh jannu je aedkee vee terey kuluN kujh na hoya fer kee karna pani garam ker ke. BuDha jawab denda, tu rahi bholi dee bholi...pani taaN garam hona...bus ohde wich chah dee patti paa deyaNge te beh kee chah peewaNge. Es lai eh mohawara vee note kitta jai. "Hun taaN bus chah e peeNi" da matlab ke asi huN oho karaN jogey nahi rahey jaaN fer buDhe ho gaye.

DullaBhatti: naeeN reesaN sheh'r Vancouver diyaN and naeeN ressaN Vancouver aalyaN diyaN. MemaN wang angreji bolaN te JattiaN wang Punjabi.......basanti rung diyaN chunniaN te suit paun gulabi.....akharey wich nachdeyaN wekh ke Saleem vee hoya sharabi......te ohne Punjab ja ke Punjab dee wadhani abadi.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 25, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Correction: teejay paray di line kujh aij way

kahnouN khojaaN dukh hazar


Name: Moizullah Tariq Malik - July 25, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   DB Ji: shairee da overload karan da koe mood naee see lakin tuhadi gal "HUN ASI OO NAEE RAHAY" naiN majoor keta kay tuhanouN jo damagh wich aayaa aay dus hi daywaaN. Agar chunga naa lagay tay ma'af wee kar hi daina........

ChhayR naaN mairay dil day tar
MaiN naiN hona ishq beemar
Budhay waray ishq da bhar
MaithouN chuk naiN hona yar

Kis malni mouh ishq siyaai
Chungi naee dil di ashnaai
Dahdi hondi jagg hasaai
Chittay chaatay tay ruswaai

Ishq ich hona paynda khwar
ChhayR naaN mairay dil day tar

Mairee koe majbori naee
Ishq da kam zaroori naee
Sidi saadi langdi jaandi
Wich koe khas pasoRi naee

kahnouN khojaaN maiN dukh hazar
ChhayR naaN mairay dil day tar

Mannaya dil wich utthda pyar
Dil chahway karaaN akhiaN char
Lakin sheshaa saamnay rakh kay
Jadd wee karna umar shumar

Bayh janaaN waaN maiN thak har
ChhayR naaN mairay dil day tar


Name: DullaBhatti - July 25, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Saeed Farani, babeyO bahut bahut shukria.. tusi yaad keeta ainna bahut..samajh lao kitaabaN pahunch gayeaN...Rabb ne chaheya te asiN aap aawaNge kitaba raseed karn.


Name: DullaBhatti - July 25, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   wah MTM ji kiya gall keeti je "CyclaaN day pyyaaN wich dabiaN phhassaa kay, Gahr kolooN lungda aay padlaaN ghumaa kay" yaar, injh kuchhaR beh ke daahRi te na munno saadi..kujh ummer da khiyal karlo..hunn asiN oh nahi rahe:-)(bali ji mohawaray note karo).

Sameer bhra ji sanu ki sunaanday O asiN te saara kujh daak raahi mangwaanday aan. jiss koloN ikk waar kitaabaN mangwayeaN si ohnay mere palle 5 killo badaam te 6 jorhay Payless Shoes de bann dittay si pichhli waar. rahi gall Shazada Saleem, Musharraf sahib te Debi Makhsoospuri di....kithay raaja bhoj te kithey asiN gangoo taeli.......kithey Vancouver te kithey California...jiweiN pehlaN.... Lahore Lahore ay...hunda si, hun ....Vancouver Vancouver ay...hunda ay...;-)


Name: Saeed Farani - July 25, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Dear Dullah Bhatti Jee, SaDe ethay do kitabaaN akhkhaanaaN baray mil jandyaaN han. Ik Bashir Hussain Nazim di kitab e. Jehde wich das hazar Punjabi akhaaN ne. Dugi kitas Shahbaz Malik di e. Je kar koi Amrika wal aunda hoya taaN tuhanoo donwaYN kitaabaaN ghal diyaaN ga. Tuhada apna, saeed


Name: Moizullah Tariq Malik - July 24, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Lo Ji hun tay ron wala wee nai par saRak chhaap kay sakday oo os layee ma'azrat

CyclaaN day pyyaaN wich dabiaN phhassaa kay
Gahr kolooN lungda aay padlaaN ghumaa kay
Baree wichouN jadouN onuN takaaN sharmaa kay
Tak da wee hass da wee maahi mairay dil da
KeywaiN maiN sunawaaN mainu baar keyuN nai mil da

Kadi kadi aa kay roRay mar da way bayree nouN
Digday naiN bayr kosay maaN pai hanairee nouN
Buhay wichouN takaaN jadouN ohdi maiN dalayree nouN
Tak da wee hass da wee maahi mairay dil da<
KeywaiN maiN sunawaaN mainu baar keyuN nai mil da

Holi holi aa kay mairay dil wich bayhnda aay
MairayaaN khiyalaaN wich her walay rayhnda aay
MuNhoN kujh bolda nai naaN kujh kayhnda aay
Tak da wee hass da wee maahi mairay dil da
KeywaiN maiN sunawaaN mainu baar keyuN nai mil da

Dil nouN maiN apnay tay roz samjhani aaN
KolooN galaaN laa kay ayhda hosla wadani aaN
Samnay jai aay phair baRa ghabraani aaN
Tak da wee hass da wee maahi mairay dil da
KeywaiN maiN sunawaaN mainu baar keyuN nai mil da


Name: Sameer - July 24, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   MTM: I almost suggested to write another one by replacing "Meri akhaaN wichouN Ravi te ChannaN wagda" with "Merey dil wich Ravi te ChannaN wasda". But after thinking of some terrible consequences of loving Ravi and Chenab together and using an abbreviated form for the land between these two rivers, I backed off. Sigh!!!

DullaBhatti: MaiN vee Musharraf nuN keha see ke Colin Powell JaaN Runsfeld de hath Punjabi Muhawre de collection bhejan lai per oh kehnda ke oh koi ik maheeney tuN mare jaan (assassination) tuN der ke ghar tuN bahar nahi niklya. Fer maiN Sunny Deol nuN keha ke Shahzada Salim de hath Punjabi Mohawre dee collection es patey te Bhijwa de. Rachna da Peo, 123 Rachna Avenue, Rachna City, RA 12345, USA. Dekho kee ban'da.


Name: Bali K Deol - July 24, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Here is my collection of MohawrE so far!

chaRiya Sau, tE latha pau!
UstaadaaN dE vaarE vaarE jayiye!
ooth arauNDE hee ladeeNDE hun!
oh maaN maargayi, jo daheeN naal Took deNdi see!
utoN bibiyaaN daahreeyaaN, vichoN kaalE kaaN!
odol gaayaaN nu daaj kaun diNda hai!
oho tun tunee, oho raag!
ooth khaali vee araavE, tE bhariya vee!
Apna lahoo pangranau naheeN rehaNda!
ApnE ghar laggE taaN agg, doosrE ghar laggE taaN basantar!
AisE suhaag naaloN randepa changa! (ok thats easy)
aana kee bhaalE, do akhaaN!
ander pain kurla, baahar baansi vaalE naal gallaN
AppE hee meiN rajee pujee, appE mErE bachE jeon
aap na mariyE, swarag na jayiyE!
aanE nu maaN maseetE sut gayi hai!
Aanee aanaaN raliya, taaN chugaa galiya!

OK have to run, ik saheli papdi chaat laike ayi e, baaki phir sahee, BAHUT rehande ne ajje!


Name: Bali K Deol - July 24, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Aaa lao sadke! MeiN baithee see ethe ik record label te distributor de studio te meiN es album 'ichabal' da zikhr keeta, te bas 2 minutes vich vich mere haath vich album aa gaya. Haun kitthE jaake Babu Rajab Ali da zikhr karaaN...ehda vee laalach nahi theek hai na?

Whilst on the topic of Mohawre I am going to type a list and put it up, te je meiN inj karooNgee tusi mainu ohnaa de matlab zaroor samjha diyo...aaj kal samajh vee kitte parauni bankE gayi hoyi a.


Name: Bali K Deol - July 24, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Gursharan ji meharbani bahut towadi. MeiN nahi album suneya hoya kisE ne mainu dassiya see. Dullabhatti dooje geet meiN sunnE ne jehre tusi dassE ne. Te thanks for telling me about the book, haun dost bahut aundE jaaNdE rehandE ne India, meiN mangaa laoNgee.

Te jo tusi Mohawre da collection tol rahe ho, meiN already Manmohan Waaris te Debi Makoospuri dee india duty layi hoyi e, ki kittiyoN tol te rakhiyo. Although they have not yet had any luck.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 24, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   DB Ji: I have seen two pocket size editions of Punjabi KahwataiN by Dr. Shabaz Malik published by Muktaba Mairee Library Lahore Punjabi bolliaN by Hameedullah Shah Hashmi published by Majlis-e-Punjabi Adab Faisalabad regards


Name: DullaBhatti - July 24, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   I am looking for a good book of Punjabi kahawataN, mohaware and sayings. I am sure someone has compiled one. Any ideas?


Name: Gursharan Singh - July 24, 2002
E-mail: gsinghh@hotmail.com
Location: Reston, Va     USA
Comments:   Hello Bali Ji

Jis mohan Singh ji di kavita AAPAA tusi labh rahe ho os album da naam hai ICHABAL. Je is di copy chahidi hai te send me your address on the email address given above I am surprised at you that this album is not in your collection


Name: Moizullah Tariq Malik - July 24, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Sameer Ji: Thanks for your nice words but it is just a poem and i will change the taste and mood in my next post...best regards


Name: DullaBhatti - July 24, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Bali ji, only poem of Prof. Mohan Singh I have heard from a record is "Ambi da boota" and "ni ajj koi ayea saade wehRay" (by surinder kaur). "Ambi da boota" is also available on APNA page(Deedar & Amrit sigers). The book on Babu Rajab Ali is called "Anokha Babu Rajab Ali" by Dr. Atam Hamrahi. It is a big thick book and should be availabe from most bookstores in India. OK I checked this page. It is availabe at Nahal Trading. Look at this page under Punjabi Literature menu(on left).
http://www.maboli.com/nahal/


Name: Bali K Deol - July 24, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Does anybody know the name of an album released by HMV, it is a collection of Punjabi songs by various singers, and contains a song written by Prof. Mohan Singh. Shaid Dullabhatti ji towanu pata hovE? The poem he wrote I think is called Aappa.

The Babu Rajab Ali pages are beautiful. I spent half the night reading his poems. Thanks so much Safir, and Dullabhatti ji, whats the name of the book you mentioned you had of his a while back, I'm going to see if I can get someone to find a copy in India.


Name: Sameer - July 24, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Saeed Farani: As it has been pointed out many times here, the sharp distinctions between believers on the basis of religion in Punjab is roughly 100-200 years old and the sad part is that it is getting worse due to political realities in our area. Good news is that we have three major religions instead of two as is the case everywhere else in South Asia except Kerala state of India. A third party always next door between two sharply opposing parties is a blessing. Bad news is when all three parties oppose each other as it happened in 1947 rioting and all hell broke loose. Controlling three persons fighting with each other is much difficult that two persons fighting and one possibly trying to break the fight. Bulley Shah lived in area (Central Punjab) roughly divided equally between three religions. The pirs in Multan, Ucch and other western parts of West Punjab did not experience day-to-day, the beautiful practical amalgamation of otherwise different spiritual philosophies. The reason was that ruler and religious leaders did not enjoy so much control (and therefore exploitation) of the lives of ordinary people. Bulley Shah did not create it, people did; and Bulley Shah more than happily accepted and glorified it. If only our politicians, religious leaders and elite leave it to the common people, they will again figure out commonalities and compromises necessary for peaceful and brotherly coexistence.

ana Jee. Now I am feeling real hungry because there is no mention of potatoes in the dishes you mentioned. Actually, ana, it was making fun of potatoes and not vegetarianism. Living in US and eating out mostly has made me sick of potatoes as French fries, baked and meshed varieties. No matter what you feel like eating, potatoes in some form is there. I never finish the potato part of my meals. I once tried vegetarianism for many months but it is difficult to keep up, when eating mostly outside. There is just not enough variety in vegetarian dishes available in "carnivorous" societies.

suman and Dulla Bhatti: In "tusi vee ucche......" verse, the defiance part is the second line and it should be read in a bit higher pitch than the first line. It is not the defiance for the sake of defiance but defiance for the good reasons. Therefore suman is not right if she says, "tusi patley.....asi motey" or somebody says. "tusi shareef........asi daku, sadi zaat daketi.....". The point is that symbolism is not unconditional. The condition of Kasur metaphor being decidely superior than Ucch metaphor must be met if extrapolation of Bulley Shah original verse is desired. In mota-patla comparison, mota is not superior to patla, especially healthwise and in shareef-badmash comparison, badmash is not morally superior to good human being.


Name: ana - July 24, 2002
E-mail: ana@hotmail.com
Comments:   By the way, Sameer ji, vegetarian punjabi ene vi aloo nahi khande jinne tussi gin chhadde ne apni post vich. Par ede vich tussi Rajma, Karhi pakore wali te sarsoN da saag te ginya hi nahi!

Vaise tussi vi peg lagaan lagya, chhote chhote aloo deep fry kar ke utte chaat masala dhurr ke snacks wang istemaal karna. Barhe hi swad lagange.


Name: Saeed - July 24, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Suman and Sameer Jee, Just go through this part of the article on Bulleh Shah by J. R. Puri and Shangari

Saturated with the love of God, Bullah became the personification of compassion and forgiveness. He began to see the divine in every being, and distinctions of caste and religion, friend and foe, ceased to have any meaning for him. The following incident of his life illustrates this sublime state of his mind in a beautiful way: It is said I that "once Bulleh Shah was engaged in meditation inside his chamber. It was the month of Ramzan. Some of his disciples were sitting outside eating carrots. After some time a group of orthodox Muslims who were keeping the fast happened to pass them. When they saw the disciples sitting at a faqir's abode and violating the fast, they were enraged. " They shouted in an angry voice, " Are you not ashamed of eating in the month of Ramzan, and that also at the abode of a faqir?" The disciples replied, "Brother believers, take your path. We are feeling hungry. That is why we are eating. " The group of believers felt suspicious about their faith. So they asked, "Who are you?" They replied, "We are Muslims. Don't the Muslims feel hungry?". The believers again commanded them to stop eating, but the disciples did not heed. The believers who were on horses, alighted. They snatched the carrots from the hands of the disciples, and threw them away. They also gave a few blows to them. As they were about to leave, it struck them that the pir of these impious people must have been cast in the same mould. So they turned back to ask him what kind of instruction he had given to his disciples. They went to his chamber and said, "Who are you?" Bullah who was meditating with his eyes closed, raised his arms and moved his hands. They asked him again, "Why don't you speak? Who are you?" Bullah once again raised his arms. The riders taking him to be a mad man, went away. Soon after they left, the disciples entered the chamber, raising a hue and cry that they had been beaten. Bullah told them that they must have done something to provoke the believers. The disciples denied to have done any such thing. Bullah said, "What did they ask you?" The disciples replied, "They asked us who we were, and we said we were Muslims." Bullah retorted, "That's why you were beaten. You became something and you suffered. I didn't become anything, and they said nothing to me."


Name: DullaBhatti - July 23, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Rammah ji, thanks for Babu Rajab Ali page. He really belongs on this site with rest of the heeras of Punjab.

Summan and Sameer: I liked sameer's interpretation very much. In fact when I enquired about the shair that is what was in my mind...thats why I said ehde wich koi gujhi ramaz lagdi ay. Re-intpretation of poetry in new times and new situations is the only way to get the intended positive inspiration from it. Famous Punjabi poet Surjit Patar wrote a nazam called "hunn gharaN nu partna mushkil baRha hai"....he wrote it during the 70's about his friends who were involved in Naxalite movement..and were fugitives...10 years later the Sikh militants were quoting that poem too for their friends who were underground and could never return to their homes. Some people actually made a big fuss about it in 80s...even Patar had to clarify once that it was written long time ago and not for them:-)...but it is a beautiful poem and touches the nerve of anyone who is in that situation...in fact people in diaspora think that, that poem is for them too.

baaki Suman ji, tuhada shair te hor vi sonay te suhaga..I have memorized it...mainu vi issdi baRhi loRh paindi ay..annaN ki bhaalay dou akhaN.:-)


Name: Sameer - July 23, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   suman: That was funny. I suppose you are telling me that I am either patla according to the verse or mota and dark black (using HTML command for bold words) for my name. Good guess, you can't lose by making two opposing guesses. I give you a hint. Bali once asked me if she can play this song for me on her show. It mentions five sons of a mother-in-law. Well, let me make a wild guess too. Your last name is Kashyap. Therefore you must be a vegetarian. You can eat as much lettuce,cucumber, tomatoes, fruits, aloo palak, aloo gobhi, aloo matar, aloo gajar, aloo mooli, aloo dee bhujia, baingan da bhurta without any problem even with Achar Pachranga from Panipat. It is carbohydrates from oil, choley, rice, roti, lentils and beans and of course sweet stuff with sugar that accumulates and makes people fat. Eat less, live longer ia absolutely true statement. That is why I only eat when I have to drink and I only drink when I have to think and I only think when I am drinking!!!


Name: suman - July 23, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   Sameer. I am returning to your comments on Bulle Shahs poem, because I think you have said something that has given me, and I hope others too, a new perspective. You are right, what is the point of reciting and singing Bulle Shah if you dont apply the essential message to your daily life? But the problem is we are too serious and sober about the message. We try to figure out what Bulle Shah was ACTUALLY trying to say when he said 'tusi ucche'. I think we need to read him, and other poets, in a simple and straightforward way. And then discover and interpret their message for our own self. Maybe with a little lighter attitude. Let their words speak! - words that are so simple and clear. BTW Puris translation drives me crazy because so much of it is interpretaion rather than translation. These days I am enjoying khana peena too much, so

'Tusi patle, tohddi jaat patli tusi patley loge kahaande,

Asi mohte, saaddi jaat mohti, asi kha kha mauj manaande'.


Name: Sameer - July 23, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Suman: Thanks for nice comments. Sorry for overloading your dimaag. I just wish more people think in favorable and humanism way. What is the point of admiring such luminaries so much if we do not try to put positive spin in their name?

MTM: Another very good but kind of sad poem. I hope this is just a poem.


Name: suman - July 23, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   Dulla Bhatti. Great job on Baba Rajab Ali. Including the essay on his life and background has added to the understanding and enjoyment of his poetry. Personally speaking, THANKS for the transliteration - reading Gurmukhi is a slow, tough process for people like me.


Name: Safir Rammah - July 23, 2002
E-mail: rammah@apnaorg.com
Location: Fairfax,      USA
Comments:   Dullah Bhatti: I have posted Babu Rajab Ali's pages under Punjabi poetry in Gurmukhi section. I cleaned up the images a bit. They now look better. Great work. Thank you.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 23, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Shikra ji: thanks for posting amrita ji's poem. this is the one i was talking about. Rush Rawoo.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 23, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   For Apna Friends:

Dohlna
NaiyouN bolna
Roona baitth kay teray samanay
Dukhh naiyouN phholna
Dohlna
NaiyouN bolna

Mairee akhhaaN wichouN ravi tay chanaaN wagda
Pyaa balda way seenay wich lumboo aggda
Dil dunniyaa day wich naiyouN maira lagda
TouN tay jaanana way jeena kinna aokha jagda

Dohlna
Kayha naiyouN rolna
Roona baitth kay teray samanay
Dukhh naiyouN phholna

TouN tay jaanana waiN mairayaaN khiyalaaN wali gal
Mairay athhroo tay mairayaaN malalaaN wali gal
Saaray dil wichouN utthday suwalaaN wali gal
Saaray mairay uttay tutday azaabaaN wali gal

Dohlan
Mouh naiyouN khholna
Roona baitth kay teray samanay
Dukhh naiyouN phholna

JeRaa likhhayaa naseebaaN wich milnaa zaroor
Ainaa kamaaN wich honda naiyouN kissay da qasoor
Ais dunniyaa day wich banda kinna majboor
Rouda utthday naiN dil wich jadouN wee fatoor

Dohlna
Wiss naiyouN gholna
Roona baitth kay teray samanay
Dukhh naiyouN phholna


Name: suman - July 22, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   Sameer. Wah wah! What a delightful analysis. Between you and Javed ji, dimaag nu overload ho gaya.


Name: Zahra - July 22, 2002
E-mail: ZJamshed@msn.com
Comments:   Please sign the following petition. Thanks. http://www.petitiononline.com/WFH1/petition.html


Name: Sameer - July 22, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   DullaBhatti: Good poetry can have meanings far more than just what the poet had in mind. Although Javed Zaki has explained the verse in detail in historical context, but one can write a whole book about this particular verse, "tusi vee ucche,............" with many chapter. All one needs is to let the imagination loose and make Ucch and Kasur as symbols of two opposing ideas, with Kasur being better of the two. This particular verse is about comparison, rejection and challenge the inferior of two symbols (Ucch). It is so powerful verse that I would call it a Sutra (sutra literary meaning thread, but in Indian traditions it is a sentence with tremendously powerful and wide ranging meanings and utility, such as lotus sutra and herat sutra of Buddhism. Sutra can be used as chants also to induce deep concentratioin or trance like state during meditation). Let me just give you few examples of using Ucch and Kasur as two opposing symbols.

If Kasur is equality than Ucch is inequality. One can go on justifying equality of all human beings on scientific, religious, moral and ethical basis. If you want to think of Kasur as earth, then Ucch is sky. The meaning of this sutra will then be that we are earthly creature and no need to make connection with the sky as better because God lives up there according to Judiac, Christian and Islamic traditions. Scientifically there is nothing that separates earth from sky. Basically if you jump on ground, you are in the sky for a split second until gravity pulls you back to earth. Therefore the expalnation of sutra will be that having your feet firmly on ground as part of the earth is better than keep jumping to the sky all life with gravity keeps bringing Ucch back to the ground. Now change the symbols again and think Kasur as Punjab and Ucch as those who live in Punjab but make it less important part of their identity. Bulley Shah will then be saying: Look people, "asi Punjabi, sadi zaat Punjabi, asi wich Punjab de rehnde". Why not accept the reality instead of keep looking extra-Punjabi identities for artificial or selfish reasons. Just accept your place as house of God as well as Heaven. Now change symbol of Kasur as pind, and read, "asi paindoo, sadi zaat paindoo, asi wich pindaN de rehnde". Now Ucch represents those urbanites and non-Punjabis who keep making fun of somebody's place of birth, considering them lower in society and power structure eading to less and less opportunities to paindoos, although paindoos are in majority. Once again think of Kasuri as women. It will give menaing of defiance about women's place in society and rebelling against Ucch which represents status quo, traditional exploitation through patriarchal system. And so on. None of this was the motivation of Bulley Shah in this sutra but this is the beauty of a sutra. Yet it is such a simple verse for anybody to understand. What a beautiful sutra it is.


Name: Shikra - July 22, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   Bali: You should have come to the NFAK SmallHeath concert, I was there on that hot hot day, the Ustad was in great form even in that heat.

I think MTM meant the ode to Waaris Shah by Amrita Pritam. It can be found on several other sites but I already have a copy, so to save you the trouble here it is:-

aj aakhan waris shah nooN kithon qabran vicho bhol!
te aj kitab-e-ishaq da koi agla varka phol!

I say to Waris Shah today, speak from your grave
and add a new page to your book of love

ik roi si dhii Punjab dii tuu likh-likh mare vaiN
aj lakkha.n dheeyan rondian tainu waaris shah nooN kahaN

once one daughter of Punjab wept, and you wrote your long saga:
Today thousands weep, calling to you Waaris Shah

uTH darmandaN diaa dardia uTH tak apna Punjab!
aj bele laasha vichiiaa te lahu di bhari Chenaab!

Arise, oh friend of the afflicted; arise and see the state of Punjab,
Corpses strewn on fields, and the Chenab flowing with much blood.

Kiseh ne panja paaNia.n vich ditti zehar rulah!
te unhaa paNian.n dharat nu ditta paani laa!

Someone filled the five rivers with poison,
and this same water irrigates our soil.

Jithe vagdi phuuk pyaar di ve oh vanjhli gai guwaach
ranjhe de sab veer aj bhul gaye usdi jaach

Where was lost the flute, where the songs of love sounded?
And all ranjha's brothers forgotten to play the flute

dharti te lahu vasiya, qabran payiyan choN
preet diyan shaahazadiia.n aj vich mazaaraa.n roN

Blood has rained on the soil, graves are ooxing with blood,
The princesses of love cry their hearts out in the graveyards.

aj sab 'qaido' baN gaye, husan ishq de chor
aj kitho.n liyayeh labh ke Waaris Shah ik hor

Today all the Qadio's have become the thieves of love and beauty,
Where can we find another one like Waaris Shah?

aj aakhan waaris shah nooN kithon qabran vicho bhol!
te aj kitab-eishaq da koi agla varka phol!

Waaris Shah! I say to you, speak from your grave
And add a new page to your book of love.

Please excuse the typos, it was done in a hurry.


Name: Javed Zaki - July 22, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Sajno! Ik neviN haazar e. EhdaiaaN pehliaaN chaar satraaN kujh chir pehlooN likhiaaN san per saari nazm 'MukhtaaraaN Bibi' de waaq'aa de baa'd makammal kiti.

. . . . . . . WaNgaar . . . . . . . .

Aao Yaaro! Koi ratRi reejh osaaro
AkhaaN de vich chaanan bhar ke
ApniaaN sooliaaN modhe dhar ke
Apni Apni Jooh tooN niklo
. . .Waile de sheehaaN nooN maaro.

SaaNjh di nighi bukkal de vich
ArmanaaN da aika kar ke
Ikko jayya lekha kar ke
Shoah chooN baiRi paar otaaro
Tikhi bhaiRi saar sahaaro
. . . .Waile de sheehaaN nooN maaro.

Jeevan surt sohaagi sajno
Roashan akhiooN, bhaagi sajno
Shaam thakan jei na'umeedi
RatRi soch de hathiN cha ke
Apna aNg sarir dokha ke
Aa'darshaaN da mach macha ke
Naabhar raNg osaaro
. . .Waile de sheehaaN nooN maaro


Name: DullaBhatti - July 22, 2002
E-mail: Dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Zakki ji, Thanks for your detailed response onf Bulleh Shah. It was very educating. Thanks.

MTM: Do you(or anyone else for that matter) have a copy of Amrita Pritam's mentioned poem? It would be a good piece to have on this website.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 22, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Bali Ji: Ek hor geet aay though it is not that relevant and more or less linked with the partition but it is my all time favourite ......written by Amreta Pretum Kaur including in one of the old pakistani movie made on partition KARTAR SINGH.......ik roee se dhee punjab de... was sung by (i think) zubaida parveen ...... just a suggestion .......with best regards


Name: Bali K Deol - July 22, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Goodness, you are all so helpful. Thanks for the suggestions. MTM mere kol e geet nahi hai, te meiN soch rahiaaN ki punjabi geet koi mil jaave te bahuta vadiya hovE.

I really like Rang rangiliya pinjiriya mein nain tere vich rehandi by alam lohar, I know its not really exactly about what we are talking about. Its funny though all the girls that have listened to it with me, just from the chorus assume thats what its about. I have lots of Punjabi songs that sing sing about the sad fate of Punjabi women, yet not some from a woman's point of view that are rebellious. Chalo tolee jaaNdi ajje.

Shikra, I am so envious of you. I have met just about everything there is to meet Amitabh Bachan to Hritik Roshan, and half of Punjab's singers. I would exchange it all for one meeting with Nusrat. Unfortunately when he played an outdoor concert in Smallheath park, I could have been there, but it was the days before I even listened to Punjabi music, or and type of South Asian music. Never got to see a show live, and never met him...and he truly is to me gift from God, that we will always cherish our whole lives. Happy, sad, or reflective, its always Nusrats voice that accompanies these moments in life at home, always.

Gursharan ji, thanks for that, I had overlooked Bandit Queen.


Name: suman - July 22, 2002
E-mail: skashy@yahoo.com
Comments:   Bali. If you are looking for fabulous songs about strong women I suggest just about anything from Shuba Mudgals outstanding album 'Mann Ke Manjeere'. Sameer. Have you seen a version of Heer Raanjha made by Chetan Anand with Raaj Kumar and Priya Rajvansh? The entire film is in rhyme, a little staged but with a nice punji spirit. All the other versions make you want to shut your eyes in embarrassment.


Name: Gursharan Singh - July 22, 2002
E-mail: gsinghh@hotmail.com
Location: Reston, va     USA
Comments:   Hi Bali

Bada hi dil raazi hoya tohadi post parH ke ke tusi NFAK di barsi te ik aapna show Ustad ji nu dedicate kar rahe ho.Mere khyaal vich aapnu Movie Bandit Queen de music vichon koi pieces lainey chahide ne. The reason that you should pick music from this movie because he did complete justice to the subject of the film. Ohdi awaaz wich ohda dard nahin balke os battered woman da dard chonda hai. Je aakkhaan nu band karke oh music suno te oh Ustad diyaan hekaan nahi lagdiyaan oh saari lokaai di hook lagdi hai jo ke is tarah da zulm vekh ke chupp nahi si reh saki.

Baaki Shikra Ji you are a one lucky person in re: to see NFAK in person and all that. Tohadi post parh ke saanu vi ik ajehi shaam cheyey aa gayi jadon main haale india hi saan. te ik sham ustad ji da live programme vekan gaye. te naal ik amirjada c jis de kehan te show diyaan tickets v nahi laiyaan te ji jadon show vaali thaa te pohunche te ji na ticket te na ticket wala. bare sharmindey hoye. par ki keeta ja sakda c. kujh saroor vich v c. so ji faisla kita geyaa ke kol hi ik bus stop hega c jis uppr tin da shed c. ohna tinnaN de uppr baith ke assan Ustad ji nu maaneyaa. oh v saadi zindagi di ik na bulan vaali shaam ho nibadi.

RAB RAKHA


Name: Moizullah Tariq Malik - July 22, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Bali ji: tuhaday ainay sohnay lafzaaN layee baRa baRa shukriya.........the only song came to my mind is written by jamiluddin aali ji.....HAM MAAYEE HAM BAHNEE HAM BAITIAN QOMOON KI IZZAT HAM SAY HAY..............now i dont know you have it or you like it.........this song was written on the farmaish of Mrs. Nusrat Bhutto wife of ex-PM of Pakistan Mr. Z. A. Bhutto..... Rab TuhanuN Wee Khush Rakhay


Name: Saeed Farani - July 22, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Dear Dr. Zaki and Dullah Bhatti Jee,

The article on this site about the life of Bulleh Shah written by J.R. Puri and T.R. Shangari is worth reading. You must go through it.

Es war da DAWN meyN chaNgi taraaN phrolya par Safir Jee da article na labha par ik hor cheez tuhade sabh mitraaN de paRhan jog e. O he Book Review, page 12, Books and authors magazine wich. Ehde aakhri page te The mystery mystic de naaN heth Bhagat Kabeer Daas baray Sardar Jafri di likhi gai kitab bare A. Rehman da tabsara e. Ehnoo paRh ke sawad aa gya.

Sunday de DAWN wich ee ik mazmoon Shahjahan Akhtar da "The lure of tuition dollars" akkhaaN kholan lai kafi e ke hun Amriki keho jae qanoon bana rahe han. It is very good article for those who live in USA as well as for the people of our region who want to live in that paradise. Getting the ticket for that paradise is becoming more and more diffffffffffffffficult. Another good article about devaluing dollar's rate as compare to Euro here in Pakistan. Amrika wasde PunjabiyaaN da Allah Beli.


Name: Javed Zaki - July 22, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Safir Ji! Bullahe Shah horaaN de sha'er "tussiN vi Uche. . . ." de analysis baare meiN jehRa comment post kite ohde vich tying diaaN bohat ghaltiaaN neiN. MeiN computer te do -tin ghenTTe beThhen de baa'd enaaN thukk chukya saaN je mere vich ohnooN reread karn di taaqat neiN si. Es lei Tussi please os nooN delete kar diyo. MeiN pori islaah kar ke fer post karaaN gaa. Shukria. Zaki


Name: Shikra - July 22, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   Bali: Looking forward to your show on Ustad Nusrat Fateh Ali Khan, the mention of the great man brings very fond memories of the 1st time I met him. It was 1979 and he was doing his 2nd show in UK, I remember some pakistani locals contacting me to hire some PA system equipment for the show. I asked who it was for and was told that it was for some unknown qawwali group from pakistan. Myself and my young colleagues had just started out in the music business and thought it would be an intersting evening and the fact that we were being paid £25 for it seemed very tempting indeed. We went to the venue which was a small church converted hall and set up our equipment and it wasnt long before a crowd of people came and sat down on the stage followed by a big guy. We being right in front of the stage with our sound mixer childishly sniggered at his hugh size. He started off slowly with a classic number 'Rakho mori laaj' it was slow but still impresive then came 'oh disdi kulli yaar di gharia'. It wasnt long before he had us in his spell and we sat opened mouthed gawping at him, he was doing with his voice that one could not imagine could be done. In those days all his qawwalis were 30 to 45 mins long and he totally mesmerised the audience with classic tracks like 'Ni main jana jogi de naal, Ali ali ali etc. Most of the audience had came in free as this was more of a promotional show that was put on to let people know about Nusrat. It was a memorable evening, one that I will and my colleagues will never forget, I met him over 20 times since then but I have wonderful exclusive recording of that 1st evening that I will forever cherish.

The asian community in England gave him so much love that it remained his favourite place for performing, and he never forgot the Sikh community that showed him so much respect everywhere he went, he agreed to perform at Slough Ramgharia Gurudwara for an evening of Shabads. I remember talking to him once in the early days and I was a little nervous because I didnt know if he could understand my Punjabi and after I had spoken a few broken lines of Urdu he said 'why dont you speak Punjabi?', even then I thought his Pakistani Punjabi accent would be different to mine but to my surprise it wasnt different at all. When he found out I was from Jalandhar he smiled and explained that his family was also from jallandhar before partition.

I know he is no more but I will continue to collect every recording he ever did and that way he will always be alive for me, because everytime I hear a recording that I have not heard before I hear him doing something different with his magical voice.


Name: Javed Zaki - July 22, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Sajno! From next tuseday (July 23rd), I will be out of town for two weeks. I am visiting Syracuse and New Jersey/New York. So, will be back in the forum after August 6th.

Bali Ji! I had some sense of the Partition Project but was not very sure. as a matter of fact I am in the process of writting a Punjabi short story (a Imaginery one and my first attempt at short story writting). It is about three imaginery characters (a Sikh girl, a Muslim girl and a Muslim boy) who made up a love triangle in the pre-partition period but this love triangle is broken at the time of partition. The title is "TuTTi Takoon" (The broken Triangle). I hope to post on Apna webcite once it is completed. waise baiThh ke likhna baRa azaab lagda e. Mein kahaniaaN di ik collection pichhale koi do saalaaN tooN soch rehaaN waaN.


Name: Bali K Deol - July 22, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Javed ji, the NFAK is not a serial show, just a special show in his memory on the anniversary of his death. The partition serial I have been planning was supposed to be ready for August, but unfortunately partly due to the fact it still needs lots of work, and also that August is just not going to work, its been postponed. The serial is supposed to be a documentary style show, partly looking at events leading upto partition, personal stories, stories of re-union, where do we go from here, all with the objective of making people realise it was not 'they did it to us' but that people of all three faiths were not exempt from committing the atrocties that occurred. Every thing I do on the show has a heavy focus on human interest as opposed to theoretical debate, as you can probably tell from my previous posts. Sometimes you have an idea but when its fully developed its a little different to what you originally anticipated, and this project has just been growing and growing. Most second and third generation Punjabi's born outside of Punjab are quite ignorant to any facts about partition, and we once conducted a survey of 300 Sikh University students (no sardar ji jokes folks!) , and less than 17% knew that half of Punjab was in Pakistan, and had been divided in 1947. Startling isn't it? Well I think a little education would be good for all!

Rachna de Piyo, I've always been very serious about promoting more positive relations between our respective surrogate nations, but indeed you have had some impact with ideas I previously had not explored. :-))


Name: Sameer - July 21, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Javed Zaki: NFAK is Nusrat Fateh Ali Khan.

Bali: Make sure whichever song you play to go with those beautiful verses by MTM, it should not include charnoN kee dasi, tumhi meri pooja etc. All those song make women look totally dependent on man. I am unable to suggest any song. It is sad not to find a song which portrays woman as equal. A good choice could ba one with no mention of love for man, just women to women talk like in giddha songs. HuN mera khyal aaaaa keh tuN sauN ja kyuNker maiN jara DullaBhatti te Shikrajee naal gup shup lani aaaaaa.

Shikrajee: I thought it was so obvious that I have personal channels of communications open with Bali for a while and some of that stuff like Rachna jokes spillover on this forum. She is actually a very dear friend of mine and that is why I can cheRh chaRh with her with so much confidence. Otherwise it will be stupid of me just to keep poking fun of anybody, particularly a lady, on routine basis. She knows very very well that I am not saying all these things in serious manner. I am sure she will not contradict what I just said. The BKD in Vancouver was Bali herself and since Bali is short for some Sikh female name, I was just guessing in her typical accent and ending it with BKD (Bujh Kay Duss - solve the riddle in English). Such things are impromptu, easy and for momentary entertainment, no long term meaning and no serious discussion is necessary. For example she already knows that I am bent upon cheRh chaRh today also but this thing can not be done alone; I must be interacting with someone to do this. The bad part of it is that I have the advantage of excellent personal relationship with her to cover any stupid mistakes while other(s) don't.

She is a very fine lady and very enthusiastically dedicated to Punjabi causes. Maybe I have contributed little bit in influencing her mindset into stressing that a good relationship among Punjabis across the border and across religion boundries is the best way to serve Punjabi causes. At least I notice that in her talk on Radio more than before, although it might be my wishful thinking.


Name: Javed Zaki - July 21, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Bali Ji! What is 'NFAK' and 'the Partition serial' about?


Name: Sameer - July 21, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Shikrajee. Jara New York side andhera pae jae te dassuN ga. Right now I would let people discuss more important things, if they choose. It was all about east Punjabi and west Punjabi accents with too many JaaN in the begining and aaaaa in the end on one side and too many Rh sounds in words on the other.


Name: Shikra - July 21, 2002
E-mail: Prayet@hotmail.com
Comments:   Bali: ok, I failed to understand what sameer was saying about females with the initials BKD singing Shivs songs in Vancouver (sorry if it was a personal interaction with Bali, but I still didnt get the joke. Please care to share the joke with the rest of us.

Female singers that have sang Shivs songs that I think are worth listening to are Surinder Kaur and Jagmohan Kaur. There is a lovely song by jagmohan titled, 'jad pehan kupahee phul veh sanoo oh ruth ledai mulh veh'.


Name: Bali K Deol - July 21, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   MTM ji,

Kee kahaaN haun towanu? Pehli gal tusi dil rakh ke kehna nahi mauriyaa, te dooja kamaal hee kar gaye. Shukriya towada bahut, those were strong and simple words. SiddiaaN dil te laggiaaN, akhaaN ch athroo aa gaye. JeoNdE Raho!

P.S. Tommorrow I will find an opportunity to air your words, perhaps you'd care to suggest an appropriate song to go with them. Since Harmondeep is in tommorrow, its going to be a girl's power hour anyways.


Name: Moizullah Tariq Malik - July 21, 2002
E-mail: moizmalik@hotmail.com
Comments:   Bali Ji: it is dedicated to you..............

Sassi rayt thhalaaN wich saR gayee
Heer siayalaaN hathouN mar gayee
Wich chanaaN day dubb gayee Sohni
SehbaaN annakh di sooli chaR gayee

YaaN tou onhaaN wagouN jee lay
YaaN sir sutt kay zahr touN pee lay
YaaN phair uTth kay datt jaa kuRiay
Sir chuk jind marzee nall jee lay


Name: Bali K Deol - July 21, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Sameer, actually meiN te kiha nahi that its a lost cause...but I have to disagree with one thing. I think that indifference is a worse emotion than hate or dislike, hate and love are both extremely passionate emotions which involve thought. Indifference is far worse. Perhaps I'm taking this from a context that doesn't directly apply to this particular situation though.

APNA friends, August 16th, I am dedicating the show to the memory of NFAK, any suggestions for anything you feel must be included are welcome. As for the partition serial, its not yet ready, I'm way behind, so I'm going to put it off for a while although there will obviously be some references.


Name: Sameer - July 21, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Ooooops, it should have been in this form.

Saeed Farani: You are right, I was up early and searching for that article at Dawn website but to no avail. Well, I suppose we can wait for another week.

Bali: Very few people knew that Govinda is another Amritsaria. Once MTV, Channel V and Punjabi music videos became popular, there he was: Dancing and singing.


Name: Sameer - July 21, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Saeed Farani: You are right, I was up early and searching for that article at Dawn website but to no avail. Well, I suppose we can wait for another week.Very few people knew that Govinda is another Amritsaria. Once MTV, Channel V and Punjabi music videos became popular, there he was: Dancing and singing. Once Punjabi is made "acceptable" in business terms, many of these artists will come back. It is really not difficult to learn Punjabi for Urdu or Hindi Speaking Punjabis. Even I am able to quickly change accents between your Punjabi, my Punjabi, Potohari, Hindko etc as you might have noticed in my punjabi writing. While I agree with you about your portrayal of current crop of Punjabi-born artists, I disagree (though sacared to death about disagreeing....hehe) that it is a lost cause. A love of Punjabi with benefitting from it in the hindsight or even openly is better than no love or indifference which, in turn, is better than hate or dislikeness. None of these people I think actually hate for being born Punjabi. so how can a situation be both loving and benefitting? You are in one such business - entertainment. If more people take interest in Punjabi entertainment, more of these artists will be attracted to it. The concept of artists taking the lead in this direction as you mentioned about Pali something?-wala is really our desire. The reality is other way around, particularly knowing the entertainment history Punjabi style. The entertainers, oftens termed Marassis, only entertained when asked by higher castes or promised compensation. They just could not start singing in front of lambardars, feudals and patwaris anytime Marassis wanted. in city like Lahore finally, they could get together and played for the fun of it in places like Koocha MirasiaN. In villages it remains to this day on demand basis. In our part of the world, we have class structure but no class struggle. Mirasis and everybody at the lower end live by providing services on demand only. The lower end taking the lead can be looked upon as standing up to Uchhey log, something similar to Canadians backing off at Americans sneezing due to the acceptance of economic prowess of USA.

Second point both of us missed is again "something better than nothing". No matter what these Punjabi artists think and do about Punjabi language, it is no secret that their Punjabi-born status plays very important role in their modus operandi and acticvities. They work as a cabal or Mafia in Bollywood that is strictly ethnicity based. Just look at the people involved in film industry. If a producer is Punjabi, he will preferably pick Punajbi director, who will prefer Punjabi musician and in the end you can count actually number of Punjabis who contribute to making a movie by a Punjabi producer and compare it with some non-Punjabi producer's movie. There is definitely some mutually benefitting understanding despite no obvious love for Punajbi.

One can go back and notice who hired O. P. Nayyar and Madan Mohan more often and who is hiring Roshans, Annu Malik and other Punjabi musicians more often. It can not happen if Punjabi roots or something with the word Punjab means nothing to them. Noor Jahan was so much helped that many others would not dare touch Lata out of fear of Punjabi cabal. (By the way, Noor Jahan and Dilip Kumar always loved speaking Punjabi when talking to each other, and Noor Jahan was very fond of making fun of Dilip Kumar's Hindko accent from Peshawar. Do you really think, mentioning Rachna bothers me? I actually love it).

Saeed malik is perhaps the most eminent entertainment columnist in Pakistan. I have been reading his articles in the midweek sectioin of Nation daily. I am surprised he forgot to mention the most important Lahori, Desmukh(?) Pancholi in that article, posted by Javed Zaki. Pancholi was the most powerful person in movie industry for long time and a large number of Punabis owe their careers to him. Another person, and my very favorite was also missing. What is music without Ustad BaRe Ghulam Ali Khan? "SayyaN gaye pardes", a song by him lasting 15 or more minutes is as good as meditation for 15 minutes. Pakistani ghazal singer Ghulam Ali's name is out of respect for BaRe Ghulam Ali Khan.


Name: Safir Rammah - July 21, 2002
E-mail: rammah@apnaorg.com
Location: Fairfax, Va     USA
Comments:   Saeed Farani Ji: You are right. I got a note from Dawn’s editor last night. They will publish it next Sunday. Interestingly, the editor mentioned a colleague who is a fan of Shiv and considers him Faiz Ahmed Faiz of Punjabi. It is good to know that there are admirers of Shiv in Pakistan


Name: Saeed Farani - July 21, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Comments:   Safir Jee, lagda e ke Dawn wale tuhada Shiv Kumar Batalvi bare article es wari miss kar gae. Ho sakda e agle Sunday nooN chhaap devan.


Name: Bali K Deol - July 21, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Sameer, you're right about all those actors etc, don't forget Akshaye Kumar, he's an ambersariya, I interviewed him and Sanjay in Punjabi...(oh chalo chaddo kee kehna haun kise nu)...vadde aye a Sher Punjab de.

Initials te mere hee ne, likan meiN te kadi shiv de geet kise hor le nahi gaye, sirf apne aap layi. Rachna dee gal vee karooNgee, kabrauNde kyon ho hazoor, thoDa jiha sabar te karo. Dialogues te iveN maran lagge hoye a jiven Punjabi film te hero banan jaa rahe ho...muchaaN nu kundal paunE naa kitte bhul jayiyo....heroine da je peengh paun nu jee keeta te door naa jaana pavE ..theek e na?

Aaj kal de Mirze, Ranjhe naa kann parwaunDE ne, naa hee patt da maas cheer khavaunDE ne, te naheeN jaan di baazi khed de ne, likan dialogue inj maardE ne jiveN Majnu de sakke bhraa haun..

Ok enough jokes, I know we had the discussion on women but I was just reading something, parke khoon nu phir avaalE aun lagge ....

Firstly two and half years ago Poonam Dhillon was shot dead by a ex boyfriend who continued to stalk her before her 18th birthday. The murderer was well known, and has relatives and friends in Vancouver and California, he was helped to get out to Cali immediately after the murder. Yet two and a half years later, every one that knew him is still covering up all details that could lead to his arrest. I believe the story has been on America's most wanted 3 times. I'm disgusted, kee saade lokaaN ne chooriyaaN paayaN hoyaaN ne, kise vich vee himmat nee ethe sach bolan dee, os vechaari layi insaaf lain di. Surely one person who knows where he is, has a conscience, obviously not...I guess obviously its her own fault, she shouldn't have dared to leave him...

This riled me up enough, but then the following deeply saddened me. Its not the Western press seeking to do yet another negative expose on South Asian culture, but the truth printed in an Indian newspaper.

On May 19th 2001, Dilbagh Nair 24, killed his wife Kanwaljeet Nahar. During his defence he presented the reasons why he killed her apparently absolving him of all responsibilty. The issue under debate was to decide whether the accused was guilty of murder or manslaughter.

It was contended by Mr Nahar that the verdict be manslaughter on the grounds he killed his wife in the heat of passion caused by sudden provocation. Ohhhh Mr Nahar pray tell what could this intense provocation be??? Well he went to her apartment uninvited, he threw accusation at her of being immoral and when she rightly told him to leave and that he couldn't do anything to her, he was infuriated. He was a man, the king of the house, she was his property, how dare she tell him that he couldn't make her do anything, so he did what he thought was acceptable and that was to kill her. Many men agree with him, hor karda vee kee vechaara, kuri ne odhi izzat mitti vich rol ditti see, in fact he was brave, ohne koi fikar nee keeta ki ohnu koi saza miloogee, ohne daag nu mitaa ditta. Ehna nu kehnde ne marad. (That was all dripping with sarcasm, should anyone be so naiive as to take me words seriously).

It makes me cry, how many women are living with men like Mr.Nahar afraid that if they left they may meet a similar end, I'm not exaggerating, I know lots..if not death, certainly an existence made worse than death by society, family and the ex partner.

Its been discussed to death on talk shows here, and the call ins are unbelievable, ok so nobody comes out and says he did the right thing. Yet reading between the lines its not difficult to hear the underlying message. They don't say how can we educate our community that women are not objects or property, they instead ask, 'we hear she smoked, and talked to 'boys', how can we educate our girls not to do these things?'

Kanwaljit was a victim from day one...married by her parents to this man when she was just 17 (child abuse, in my eyes), they lied that she was 19 to the authorities so she could be sponsored into Canada. The marriage was finalised on the agreement that the rest fo her family would be brought to Canada by her with the help of her husbands family. I wonder if this perhaps coloured their view of 'the suitable match'.
She the suffered with her husband who was abusive, gave birth to her first child at the age of 20, was admitted to hospital suffering from severe depression, yet was described by her in-laws as a loose, party girl with no family values who smoked cigarettes.

Oh pls, when is the community at large going to open their eyes. So many young girls I speak to say, they are not proud of being Punjabi and see it as totally backwards,and though they don't see the whole picture, who can really blame them for feeling this way. Let down over and over again, families who tell them they are equal but forget to celebrate their 18th birthday whilst remembering to celebrate every one her brother ever had. Putting her under lockdown for kissing her fiance ( someone I know who is going through this right now) whilst her brother has slept with anyone that would let him. Women are not going to teach love for Punjabiat to their kids when they are not getting any from it. They'll be throwing the baby out with bathwater...not a intelligent choice but an emotional reality. I had to get that off my chest. Most of you on here have the right idea already, so this is not to preach. Dullabhatti ji remember when that girl jassi was killed in India, (the jassi and mithu story), I did a show in her memory and I let her mum, and maama have it on my show regardless of the consequences, but do you know I had some people calling saying to me, well what did you expect her parents to do, nothing? She gave them no choice...I want to cry at comments like this. Apne aap nu jhoothi tasali dindi hundi see, that its just the older generation and with the next two generations its all going to change, but my interactions with the local youth, tell me I have been deluding myself.

MTM ji, je Kanwaljit dee dard bhari kahani te ik choti jahi kavtaa pesh ho jaave???


Name: Sa,meer - July 21, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   DullaBhatti: He was Shameer and not Sameer. SialaN naal taaN meri dor dee vee rishtedari nahi. Danabad merey mapiaN de pind tuN ziyada dor nahi. Actually Sameer is not very common Muslim name in South Asia. It is more common in Turkey. Lagda Bali naiN hathiar sut ditte.


Name: Sameer - July 21, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Bali: It is not just Deol brothers. Look at Sahjay Dutt, Kapoors, Akshay Kumar, Hritik Roshan and many more. I was so bored watching Anil Kapoor and SriDevi's Heer Ranjha with neither looking or acting anything like Punjabi. Only non-Sikh jeedar is Raj Babbar. Actually this provides an excellent metaphor of Punjabi politicians and elite. They do nothing for Punjabyat, except enriching themselves and satisfying their power egos. In Pakistan, they shy away even speaking Punjabi, if they are in the cities, on melted roads, restaurants, public places and any other place where they can be noticed. Perhaps bathroom is the only place, they speak Punjabi to themselves.

That singer in Vancouver, BC is BKD. Funny isn't your initials somewhat similar? JaaN taN eh Balwinder Kaur aaaaaa, JaaN Baljeet Kaur aaaaaa, JaaN Balpreet Kaur aaaaaa, JaaN Bitti kaur aaaaa, JaaN.........Bujh Key Dus??? Na, huN ker Rachna de gal?


Name: DullaBhatti - July 21, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   "MuRh kadeeN Sandal Bar wal phera taaN lao. AsaN vee aje Mirzey Jatt de khooN da badla leNa ae."
HAHA...wah ji wah kiya dialog maareya ay. I am laughing my head off..it was really good. waise Sameer te SahibaN da veer nai si? Mirza kehnda si..ToTay karda veer Sameer de te...hor pata nai ki ki phaRhaN maarda si...aagleyaN ne sutta ee dhaah liya si.:-)


Name: Bali K Deol - July 20, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Saade Vancouver ch gayak rehandi e, te zaroor daso naa ji.

Eh Sunny Deol hona di gal jehri keeti mere dil di keeti hai . Sunny Deol dee awaaz te bari sohni lagdi e, lekin ohde dimaag ch maaya ta bekhaar chariya hoya. Towanu pata ee hai, eho jahe Punjabi odhoN sirf ban-dE ne jad jeb nu faida disse...vaise kitthe, ethe aye sun, Punjabi boli massi jaaNdi see ohna koloN...evee vadde desh de sher bani firde, jinne apna vehra naa sambiya ohne hor kisse da kee sambh laina...kee khyaal e?


Name: Sameer - July 20, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Bali: There is a singer who nobody knows, can sing Shiv's poetry live in Vancouver, BC. NaaN dassaN? Kee soch ke tuN meri Rachna dee boli da mazak uRaya. MuRh kadeeN Sandal Bar wal phera taaN lao. AsaN vee aje Mirzey Jatt de khooN da badla leNa ae. MuRh laye ke aaveeN apNe bhra, Sunny deol nuN. Wadda "Border" jahiaN filmaN baNaunda. OhnooN bhoeN te dha ke jashaN manawNa. [Ah kiddaN dee gallaN karda aaaaaa?]


Name: Bali K Deol - July 20, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Does anyone know of any female singers who have sung Shiv's poems other than what is available on this site?


Name: DullaBhatti - July 20, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Sameer, I was not thinking about the Uch Sharif reference. It makes sense now. This seems a perfect rebuttal to people who consider Punjabis paindoos and themselves as refined, educated and tehzeebwaale uche lokk....bhai tusiN hovoge tehzeebdaar, paRhe likhe te uche khandaani nawabi..mubarak tuhanu par asiN Kasuri ee changay aan.


Name: Sameer - July 20, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Sorry DullaBhatti for misspelling your name. Kujh akhhaN da karna e pau. I guess Bulley Shah is criticizing the false pride of Uch Sharif pirs in Syed roots. He did not like the claim of Syed roots as a mean to any end. Whereas to this day, one can use it to benefit. Although Bulley Shah himself was a Syed but preferred the identity of his teacher, Pir Inayat who was an AraiN in Kasur. Zaki Saheb might have a better expalnation.


Name: Sameer - July 20, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   BullaBhatti: Come on, it is Bulleh Shah. Uch is name of a place in southern Punjab famous for Sufis and Bulley Shah was also born there.

Fer Bali naal cheR chaR karni. Dil te ker reha ae. kee kyal a.


Name: DullaBhatti - July 20, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   tusi vi uchey, tuadi zaat vi uchi, tusi wich uch de rehnday.
asiN Kasuri, saadi zaat Kasuri, asiN wich Kasur de rehnday.

I am not sure who wrote it but got to be one of the Kasuris....Waris Shah or Bulleh Shah. Zakki sahib ehdi zara tashreeh karoge? pehli nazray gall sidhi jihi lagdi aa...par je thorha socho kujh doonGhi ramz lagdi ay.

[Bali ji, Pali Detwalia has been singing for well over 20 yrs but I don't remember any of his songs....eh loag tuhade contact ch aunday ne ehna nu thorhi matt diya karo...ehna nu dasso bhai je apni qabliyat de sir te nai chammak sakday tusi te phir lokkaN diyan jazbaataN naal na khaido negatively. je amar hona chahunday O te phir koi piyaraN de geet gao.


Name: DullaBhatti - July 20, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Rammah ji, I was listening music today and noticed some bad links.

- Shazia Manzur -2, the whole page is not linked correctly. is a copy of -1
- Sain Akhtar page: Sade naal mukdi mukaa--- bad link.
- Gurmeet Bawa page: Diga pai ni gori shish mehal toN & Sassi Punnu bad links


Name: Javed Zaki - July 20, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   From Lahore to Indian cinema
DAWN: July 13, 2002

By Saeed Malik

Each geographic region in the subcontinent is known for its distinctively recognizable culture and the peculiar traits and customs of its people, which differentiate them from the residents of other areas. The contributions made by the people of these regions towards the flowering of such creative arts as sculptors, paintings, dances, music and cinema, have been recognized by social historians.

To cite one example, the Punjabis, especially the vivacious residents of Lahore, in addition to their fondness for martial arts like wrestling and tent pegging, are also known for their abrasive interest in performing arts such as literature, theatre, film-making and music. During the 20th century, this city has groomed renowned actors, actresses, producers, directors, playwrights, composers and playback singers, whose contributors to the evolution and promotion of cinematic arts have become legendary.

From the era of silent films in the 1920s to the exhibition of the first sound motion picture Alam Ara, in March 1931, and to the political division of India, a whole lot of Punjabi or Lahore-based artistes worked for the continued refinement of the cinematic arts in the subcontinent. There was a time during the decade of the 1940s, when several departments of Bombay film industry were dominated by technicians, actors, actresses, directors, composers and singers who originally hailed from Lahore, or had received their education and groomed in this city.

Lahore has a history which dates back to the period of Mahabarat. The city has witnessed the clash and later fusion of different civilizations,which has contributed much to the chiselling of its cultural personality. The culturally vivacious citizens of Lahore, over the centuries, have inherited much from the historical fusion of different civilizations and interactions among the followers of different faiths.

The contributions of the people of Punjab, especially Lahore, to the flowering of cinematic arts in the subcontinent have had tremendous impact on this domain of creative human endeavours. The growth of cinema in India owes much to the contributions of talented artistes originating from this region of the subcontinent, irrespective of their religious beliefs. It was because of the hard work and creative ingenuity of these people that Indian cinema ascended to such great heights in which it finds itself today.

When Kolkata was the centre of film production, many artistes from Punjab went to join the studios set up in that city. They sought and got employment with the Maiden Theatre and New Theatres. Surprising as it may sound to many, the first ever Punjabi film, Sheela alias Pind di kurri, was produced from Kolkata, in 1935. The cast of the film included, among others, (then) Baby Nur Jehan, her sister Haider Bandi, Pushpa Rani and Mubarik. Punjabi artistes, who worked in Kolkata studios included Pirthiviraj Kapoor, K.L. Saigal, Jagdish Seihi,A.R. Kardar, and Kedar Sharma. Iqbal Begum alias Balo, the mother of Sabiha Khanum, and Mukhtar Begum, the older sister of vocalist Fareeda Khanum, also had their earlier stints in that city.,p> Lahore also provided a number of artistes to the Bombay film industry, and they later became stars of the Indian silver screen. Actors Najamul Hasan, Om Parkash, Hira Lal, Moti Lal, Majnu, Pran, Kiran Dewan, Madan Puri, Nazir, M. Ismail, Dev Anand and actresses Khursheed Bano, Kamini Kaushall, Geeta Bali, Surriya, Nur Jehan, Sardar Akhter, Meena (Sohri), Veena, Meena Khmari and Shayyama are shining examples.

Among the Punjabi producers and directors who later became the moguls of Indian cinema were A.R. Kardar, W.Z. Ahmed, Wali Sahib, M. Sadiq, J.K. Nanda, K.D. Mehra, A.S. Rawail, Kedar Sharma, K. Asif, Rajinder Singh Bedi and Nazir.Among the Punjabi contributors to the music department of Indian cinema were Rafique Ghazanvi, Khurshid Anwar, Feroze Nizami, master Ghulam Haider, Shyam Sunder,Pundit Amar Nath, Ameer Ali, Husunlal-Bhagatram, Gobind Ram, Master Inayat Husain, G. A. Chishti, O.P. Nayyar, Hansraj Behi, (composers) and Muhammad Rafi, Shamshad Begum, Zohrabai Ambalewali, Hameeda Bano, Surrender Kaur and Zeenat Begum (playback singers). The list containing the names of lyricists from Punjab, who have contributed wholesomely to the flowering of film songs in Indian cinema, is long but the ones which immediately come to one's mind are Akhter Chughtai (New Theatre), Tanvir Naqvi, D.N. Madhok, Nazim Panipati, Sahir Ludhanvi, Rajender Krishen and Qateel Shifai.

One big name whose immense contributions to the art of film-making in India earned him a place among the founding fathers of Indian cinema was that of late Mian Abdur Rashid Kardar. He wasfrom Lahore,where he started his career as actor, producer and director of several silent films in the decade of 1920s before joining the Kolkata-based film industry.

The Punjabis are known for their love for different sports and martial arts, and have been equally prolific and proficient in performing arts. They have made enduring impact on the cultural ethos of the subcontinent, causing a metamorphosis in different arts by providing them a secular ambience.


Name: P S Kahlo - July 20, 2002
E-mail: pkahlon@tnstate.edu
Comments:   Shahzad:I am sure that the values you have are good atleast you don't think those values are bad. Trust me these values are much different than those of your grand parents.So don't be affraid of changes taking place around you. Cultures evolve and incremental changes make us better suited to the changed environments.That is the way the life is. Sudden much larger changes are usually not good and are detrimental to the individuals. Secondly nobody is forcing us to adopt anybody's culture. We see things around us and we adopt those that we like. Sometime children do pick up things to be cool and be like somebody else, however those copies are soon discarded when children grow up. Wearing jeans is not a big deal, more over children give up those things when they grow up and go back to their roots. If I were you I wouldn't be much concerned about this. I agree with you that pride in ones culture, religion, nationality etc is very good trait. Self pride actually brings respect for others. I dont know if you read one of my post about myself being Pendoo and consider that my greatest asset. But you know as you said earlier that some Pendoos name the nearest town as their home may be due to their own insecurity or sometime due to lack of self esteem but they grow out of it.Rabb Rakha


Name: Javed Zaki - July 20, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   CORRECTION! Bullahe Shah baare ditte comment vich meiN do references apni shaairi vichooN ditte neiN, ohnaaN noon inj paRhiya jaae:

Taa sooraj da bukkaaN bhar ke
Malna apne jusse
Kite ratt sarir na busse

Bullahe Shah sanooN ramzaaN dasda
Samajh Pavve te khiR khiR husda
Manakh naheiN zingdi de chas da
Ishq je saadi bhaal mullaaN


Name: Javed Zaki - July 20, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   CORRECTION! Bullahe Shah baare ditte comment vich meiN do references apni shaairi vichooN ditte neiN, ohnaaN noon inj paRhiya jaae:

Taa sooraj da bukkaaN bhar ke
Malna apne jusse Bullahe Shah sanooN ramzaaN dasda
Samajh Pavve te khiR khiR husda
Manakh naheiN zingdi de chas da
Ishq je saadi bhaal mullaaN


Name: shahzad maqbool - July 20, 2002
E-mail: pattokee@hotmail.com
Location: islamabad,      pakistan
Comments:   Cultural Change. Today i was just think aobut the cultural change that is going to happen in our(indian/pakistani) society due to many reasons for example , people ,families who go to europe/america..when they are back to subcontinent,they affect the society that they are little bit changed..according to europe/america,means girls wear jeans etc....some boldness in there culture is ..exposing...i think it wasn't our culture if it is... and if we are slowly changed in this manner...liek for example my mother used to take veil..my sister wears dopatta adn i think her daugter or my daughter would wear jeans,then there will be liniancy for scirt..then in india/pakistan there will be girls/boys living without marriage...don't you think it's not our culture regardless that i have become part of it..i cna't stop my sister going to market,can't force her wearing veil...but what can i do is seeing....but culture is change,and we can't do..how media has affected us...i watch moveis,enlish ,indians...but i am seeing the storm that is coming...so haven't we left our culture,our language,now when i speak even punjabi at my home there are english words in it..what can i do,nothing....please commet on it...


Name: Bali K Deol (Rachna di...???) - July 20, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Sameer, it was Pali Detwalia who sang it...to be honest the whole thing stinks of hypocrisy, yet another person whose sold his soul. The name of the album is Border dee Rakhi, and contains songs singing the praises of Hindustani soldiers, as well as 'Lahore te Tiraanga' Karachi te Peshawar te bhaara aaya hamla.........etc...that song was the only one I would play. I also told him kindly that I didn't think the other songs served any purpose other than further teaching hatred. Singers, and writers also have some responsibilty in reducing tensions rather than inflaming them. Lao ji, tusi te sirf gaayak da naa puchiya see, meiN te apni lammi kahani shuru kar layi...


Name: DullaBhatti - July 20, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Zakki and Rammah: tuhadi discussion toN ikk gall chetay aa rahi ay...I have a memory...that as a 8/10 yr old kid I am standing outside on the street in winter talking to some other boys while not wearing a sweatersome or bukkal of any khes and an elder person telling me to go and cover my self as I was trembling with cold. he said something like this....jaa oye kaka ja ke khesi di bukkal maar, kinjh dukkaR vajjan diya ay. May be I am mistaking and he used the other similar word...dando-Rikka(ThanD naal dand vajjnay)....dukkaR also sounds a derivation of dou/2...meaning the sound of 2 jaws(teeth) hitting each other while trembling with cold....If my memory is correct as above...and I might be wrong because I don't remember hearing that word ever again...then Zakki's explaintion of iTT khaRkay...meaning jussay da hillna...or may be heart's pumping...or something similar. just a thought.

Guys I found a very good online English-Punjabi dictionary. It translates english words into Punjabi written in Gurmukhi. I checked few common words and seems to be very good although it returns null on some words.

http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.gurbani?Action=Dictionary Easy to use. give the english word and it returns the Punjabi.


Name: Javed Zaki - July 20, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Saeed Farani Ji! Let me polish it little more. I am also thinking to expand it, then you can send it for publication. Par sajno oh meri kitab de chappan da kih banya. Just an enquiry.


Name: Javed Zaki - July 20, 2002
E-mail: zakimoha@msu.edu
Comments:   Sajno te Mitro! OhnaaN saare sajnaaN da shukria jinhaaN neiN mere 'brief Lahore-Naame' te feedback ditti. Mein koi do salaaN tooN Puanjabi diaaN short stories di ik collection da soch reha aaN. Par baitth ke likhna vadda azaab lugda e. Vekho, keh banda e.

Safir ji! MeiN Bullhe Shah de DohRe vich ditte gae akhar 'DukkaR' tooN muraad 'Dholki' tooN satisfied neiN. FaqiraaN de akathh vich 'Dhol ya 'Naobat' vajnaaN ziada monaasib lagde. Dholki naal naaN te 'Dhamaal' pe sakdi e te naaN faqiraaN-darweshaaN da nach. Tusi kidi Shah Hussain de maile te gae O. Othe hamesha dhol vajde neiN. JidooN daaliaN oNdiaaN neiN oh vi dholaaN de naal. Hor vi sab ursaaN te mailiaaN (Data Gunj Bukhash- Lahore) vi eho kujh honda e.
Doja 'Itt KhaRkan' tooN muraad kidhre zaahir (jusse) di kuNdh (vad'yaaee) nooN halaana te fer rooh-rut nooN sachyaaee lei abharna (chullah tatta karna) te neiN. MeiN apni ik neviN nazam vich eh symbol kujh es taraaN dita e.

"Taa soraj da bukkiN bhar ke malna apne jusse Kite surt sujha na busse"

Mere khiyaal de paarooN dohRe da doji line es nooN khol di e. "aan Faqir te kha kha jaawan, raazi hove Bullah". Faqir tooN matlab laazmi neiN je aam jae faqiraaN wal ashaara hove, balke ohde tooN matlab 'surt-Sujha' waale lok ho sakde neiN. Oh keRhi surt e jidhe tooN Bullah khush honda e. Bullhe Shah di Shaairi tooN saanooN ehde wal kei ishaare milde neiN. Bullahe shah (MullaaN te qaaziaaN de hawaale naal) ik khaas qisam de lokaaN di niNdia karde. JinhaaN de 'sat te but' (Zaahir te Baatan) vich ekta neiN balke paaR e. JihRe 'Ilm' te 'kitabaaN' da vakhaala de ke aam lokaaN rueb jitaande neiN. Es lei Bullahe Shah lokaaN nooN keNda e apni surt jagaao te jad oh ohnooN jagaaNde nazriN ouNde neiN (Aan faqir te kha kha jaawan) te fer oh bohat khush honda e. Apni ik kafi vich meiN inj likhia e.

"Bullahe Shah saanooN ramzaaN dasda Samajh pavaiy te khiR khiR husda Manakh naheiN zindgi de chas da Ishq je saadi bhaal mullaaN" Tija: 'Aan Faqir te kha kha jaawan'


Name: Saeed Farani - July 20, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Location: Rawalpindi, Punjab     Pakistan
Comments:   Dear Safir Rammah Jee, Thanks for explation. I wish I could have the translation done by Puri Jee. I will try to find it from the Punjabi Deptt of the University of Punjab. The Sunday Dawn is always on my Sunday Purchase List. I will read your article on great Punjabi poet Shiv Kumar Batalvi. Dear Dr. Zaki, I will write your Lahore-nama in Shahmukhi and send it to Punjabi magazines. Please go on. You can write very good Punjabi. Yaro, Boota kithey gawach gaya je.


Name: Sameer - July 19, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Bali: What was the name of that singer on your show other day who sang, "aedhar vee mawaN roN giyaN, odher we mawaN roN giyaN". I need to pass on this information to another person on another website. Have a nice weekend!!!


Name: Bali K Deol - July 19, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Oh and Harmondeep most likely on Monday folks...I forgot they were leaving today for a show tommorrow night.


Name: Bali K Deol - July 19, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Sameer ji, darooNgee meiN kyon? Meri vee shakal kuj mildi juldi hai jenab, fikar na karo..tusi aunE vaalE bano!


Name: Sameer - July 19, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Bali: Tusi merey te ghussey te maiN apne aap te. Wadda Walking Encyclopedia, 4 number vee theek note nahi ker sakda. I thought about calling you during radio program to ask for my favorite pahari song by Malkit Singh (Jind mahi je chalyuN pardes, kadi na bhulliN apna des) but the telephone number I noted was hooked me up with some chinese guy who could not even speak right English. I am still peeved at myself.

What a great singer Shahzada Salim is, theek. Bus huN te gussa jan deo. And what happened to Harmondeep today?

Bali je maiN Vancouver aaya naaN te tusi mainuN vekh kee hee der jana ae. Oh paRhe nahi meri post ana de naaN.....kala siah, 300 lb....etc etc.

I thought you were a vegetarian? Barbecue? Chal apaN vee apni daal roti te single malt da kujh kariye. SaDee ghareebaN dee vee kahdi zindgi, kadi blended te kadi single malt.


Name: Bali K Deol - July 19, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Oh and for anyone who is still feeling a little green, I'm off to a barbeque, no saag or makki dee roti and no singers in sight! tasali hoyi haun? :-))


Name: Bali K Deol - July 19, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Javed ji, dil khush keeta tussaN ne...mazaagay parde parde!

Skikra ji, naa ji awe te kise gal dee nee hai, te es chote jahe bache de (Salim de) 3 bache ne meri jaan! I love hisinging anhmakeme laugh a lot, lekin kal show te bara shareef baniya hoya see, ji ji karda phirda see. Kise nu nahi pata lagaa ki hotel vich Harmondeep te mere koloN lobby vich lamma paike bajaantar khaakE aaya see...haha...now ustaad ji I am still a little in awe of for sure.

Achaa Saleem te Dullabhatti ji, kee gal e sohneyo? Towade kandE kaahdhE chubde ne, rabb te viah ch meiN ayi hoyi a, maaniya, lekin towanu kehra nahi bulaaya...tusi aao te sahee, towadE layi kehri muth-yahee mukan lagee hai. Dullabhatti ji meiN zikhar te keeta see Ustad uncle kol towada, lekin ohna da kise da USA da visa nahi lagaa so ohni nahi aunaa. Lekin Vancouver de khulle AkhadE da mazaa le sakde ho aake, kehra samundar paar karna painaa e, sohni ne taaN kache gharE te vee sanu tarnaa sikhaaya, eh te gal ee koi naheeN, jahaaz ch udh ke aa jao, gaddi ch baikE aa jao! Sameer, muR aundE sajan pardesi, agar sacha pukaare to.. uth ke kabraaN chon aundE, laikE saah udaaRE o....jaalo na bai....towadi vaari rang nahion mukan laga, aa jao uth ke saare ethe. Vekho aake Vancouver de PunjabiaaN dee raunak, pyaar te bhangra!


Name: shikra - July 19, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   Bali: Thanks for letting us know about the Saleem music choice show, actually there was no surprise in his choice of music it was pretty much 'meri pasand' too. But never the less I did enjoy it although I thought You sounded a little too much in awe of the young kid. :-)) No no no I am not jumping on the jealousy bandwagon with Sardarji oops I mean Sameerji. Thanks again.

Zaki Saheb, tusi teh kumaal hi kar dithi, meh teh kadeh Lahore thak giya nahi par tusi tha edah zikar kitha keh sanoo door betiah nu Lahore di puri selh karwah dithi. Bohath maza aya pardkeh, tuhada lakh lakh shukriya.


Name: Sameer - July 19, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Many thanks to Safir for explanation and Saeed Farani for asking very important question. I learned something new today - iTT khaR'ke. DullaBhatti: Yaar eh mere naaN naal jee jee ke lai hoi ae. Sameerjee inj lagda Sardarjee. You are so funny. That is great asset of us Punjabis to be jeedar (extrovert? I think there is a better word, slipped from my mind right now). In basic chemistry we say, lowering of the transition state energy, making it more spontaneous. Punjabis talking in Punjabi does lower the transition state energy at a faster rate than trying other languages. Nops! I am not at all jealous with Bali, per maiN Shahzada Saleem dey totey kar dauN ga, wadda Maichael Jackson samjhda apne aap nuN. Jealousy and me? No way. MainuN taaN ohne "JaaN koi hor wajah?" likh ke Amirnder Gill aali gal keeti. Pata naheeN Sahiwal tuN Islamabad tak kinne dil tutte hoNey, jadoN unhaN naiN apnee west Punjabi accent wich eh paRhya hona. MaiN vee sochaN ke aj Ravi te Chenab da pani lal kyuN? Oh bhaley loko, eh "JaaN" east Punjabi accent wich saDa "Ya" (English = "or") hega. Tusi fikr na kareo te apna dil khush rakho. MainuN kahdi jealousy ya (JaaN) envy? Bus ik wari ghalti naal waddey N nuN jara chota n taaN likhe fer beshak dus wari Saleem da interview kardi phirey. Shahjada Salim is no match for Gurdas Mann or Hans Raj Hans. Jealousy JaaN envy-------:))


Name: Safir Rammah - July 19, 2002
E-mail: rammah@apnaorg.com
Location: Fairfax, Va     USA
Comments:   Dear Saeed Farani:

Bulleh Shah's dohra "Itt KahRke, dukkaR wajje, tatta howe chullah/Aan faqeer te kha kha jaavan, raazi howe Bullah" has only one potentially confusing term "Itt KahRke" in it. Once you are clear on its usage and meanings, it is very simple to understand this duhra. DukkaR as you know is a small dholkee. It KhaRRkna is a muhawara meaning fight among two parties. It KhaRRake dee dushmani means dushmani that often results in a fight. The origin of this muhawara could be based on the observation that when in a fight two groups hit each other with ittan, or their weapons hit kandhaan, it makes a lot of noise, so the noise of it kharrakna has come to donate the meanings of a fight. Bulleh Shah has not used the term it khaRkna in its usual meanings. He has used it in its generic meanings of a "lot of noise" or "shore sharraba" or"hangamaa." He is not saying "It KhaR'Rake" with accent on RR, his accent is on TT of itt and R is soft - as in Itt' KhaRke - meaning I wish for a lot of noise, shore sharabba and hangamma of a large gathering of faqeers or due to their singing and dancing, so much so that kandhan hil jaan. If you read the first line with an accent on TT of itt and read the R of KhaRke soft, the meanings will be clear and the wazan of the first line will also match with the second line. By the way Puri has translated this dohra in the same meanings I have described here.

Needless to say, our objective is to fullfil Bulleh Shah's desire through APNA. That is why this dohra is prominently posted on APNA's web page.

Don't forget to read my article on Shiv Kumar Batalvi in the coming Sunday's DAWN in their Books&Authors section. This will be a historic first introduction of Shiv's poetry for Pakistani readers.


Name: DullaBhatti - July 19, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Sameer ji: main vi Bali ji nu sunn riya vaan kaafi dinaN da...Punjabi wich ikk akhaan ay..falaanaN Rabb de viah ayea ay...eh apni Bali ji vi Rabb de viaah aaye ne:-). jealousy nai hundi ehna naal? mainu te bahut ay.:-)


Name: DullaBhatti - July 19, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Zakki sahib, baRha sohna piece si prose da. paRh ke maza aa giya...khas karke pehalwan sahib te kaafi nazdeek khalotay mehsoos hoye ne:-).

Sameer, tuhadi te oh gall hui na...ikk tuhade warga sidha saada banda daakTar sahib koll ayea te kehnda "daktar ji meri nazar kujh kamzor ho rai ay, ehda koi ilaaz dasso"..dakTar ne puchheya bhai kehRi nazar kamzor ay teri? naiRay di ke door di?...kehan lagga...daakdaar ji injh mainu ki pata ke kehRi kamzor ay. zanaani te main 2 meel toN taaR laina te banda bhaweiN koll khalota howe nazar nai aunda.:-).

ana: mera pinD vi AmbarsaroN koi door nai par main sirf 2 saal Ambarsar riya si high school toN baad..othoN mein pre-engineering keeti si..DAV kaalez toN...te tusi zikkar keeta Roshan di kulfi te Kesar da Dhaaba...haye mar jaawaN..te oh hall bazaar de parallel wali galli...ki naa ay ussda...kaTRa Sher Singh? wich lassi di dukaan...te oh hall gate de baahir machhi di dukaan...eh saare saade pairaaN di maar haiTh hunday si...par sachi gall machhi di dukaan jinnay paise ni si saaday kool hunday..bass Kesar da dhaba zinda baad:) te je bahuti pahunch howe te BharawaN da Dhaba city hall koll....aippar lassi te kulfi asiN kade nai si chhaddi bhaweiN bhanDay maanjnay pain baad 'ch.:)


Name: Sameer - July 19, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   Javed Zaki Jee: Your Lahore-nama was a beauty, a piece of good Punjabi literature. Thanks for writing it.

ana: That was a joke but thanks anyway. Actually, I believe strongly in personal selection for both men and women and it has been taken care of........without going to Pakistan or India.

ana jee I have very loving and caring relationship with my parents and siblings, all of them believing or practicing Muslims. I have no problem tolerating religions at personal level unless, if I am paying the bills and all I get from my life partner is love of God and a whole bunch of rituals. What is in it for me if my wife is praying five times a day, listening to quranic teachings one hour a day on TV from Dr. Israr Ahmed, attending teachings of quran and Islam three times a week in the evening from Aamna Behn at her place, teaching quran to Muslim girls three times a week at neighborhood Islamic Center and tahujjat at night. Is this Islamic birth control technique or what? All I am trying to say is that deeply religious ladies practicing Islam, Sikhism, Hindusim or Christianity would have and rightly should have rejected me and vice versa, because this combination would have led to odd couple. Jey meri ragaN wich Babri khoon doR reha honda te maiN San Francisco ja wasda per maiN taaN sidha sada straight forward....maiN bhala kyuN inne ghor naal sochaN ke eh Amrinder Gill kay Harminder Gill. Kadi maiN Harmonjeet da, Hadeeqa Kiyani da, Satwinter Bitti da naaN ghalt likhya? This portion was actually for Bali, per ohne aj naheeN paRhna. Hum aaj zara akhara 2002 kee ticketaiN baichney maiN masroof haiN. [Shahzada Salim aur Punjab kee naukhez Anarkali Harmondeep ke sath aik shaam. Mazeed maloomat ke liye mandruja zail numbroN per foon keejiye. Aap kee tashreef aawri ka tah-e-dil se qabl az waqt shukriya.].

Anyway, as Javed Zaki said, if practicing religion within limits for personal spiritual peace is desired, it is fine. All Amrisar I know is from movies, perhaps one day I may be able to visit Jullianwala Bagh. Although my brother thinks he has better chances of visiting before me. No he is not married to Indian Punjabi lady; he is an officer in Pakistan Army. ana: please meri gallaN mind na karna. eh mera stupid style hega. Jad merey kol likhuN nuN koi khas gal na hoye per likheN dee buhti khurak howe, I make lots of jokes using metaphors but in my heart, always respectful of the people I am interacting with.


Name: ana - July 19, 2002
E-mail: ana@hotmail.com
Comments:   Sameer ji Eh gal te galat hai. Tuhaade varge samajhdar, dildaar, hoshiar te daler bandyaN vaaste rishte di kami nahi hundi. Vaise je odher mushkil hove te edhar aa jaana. Dulla Bhatti ji nu naal le ke Amritsar Lawerence Road te labh lawaNge. Par pher vi, zara socho, agar kisse nu rab nu man ke te usnu yaad kar ke ya usdi pooja path kar ke shanti mildi hoe te maarhi gal te nahi. Bas eh hai ki dujayN utte danda na vajaye ki jo oh kar reha ohi theek hai te baqi sab galat. Thorhi accomodation te generosity honi zaroori hai ena lokaN vaaste. Tussi aapne taassurat pesh karo. Zaki ji, Tuhaada Lahore-Nama te barha impressive si. Hun je tussi izazat deyo te assi apna Amritsarnama vi pesh kariye? Hai-- Beere da Kukkar te Hall Gate di Amritsari macchi te androon Hall Gate di Roshan di kulfi te PasyaN Chowk de Kesar de Dhabha da Desi Ghee di Roti, te Pirhi Gali wale Kanahaye de Puri Chhole etc. etc etc. Jinne Amritsar da khana nahi khada oh jamaya hi nahi:)))))) Eh sirf Trailor hai. Asli kahaani Amritsar di Zubaani unending hai:)


Name: Saeed Farani - July 19, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.com
Location: Rawalpindi, Punjab     Pakistan
Comments:   Dr. Zaki, I enjoyed very much your Lahor-nama. You wrote as you are writing a film scene of Lahore. Though you are a poet but you are also a very good prose writer.

Sameer Jee,, I love your ideas and learn a lot from your posting. One thing which I admire is that you are very clear about Punjab and Punjabiat.

Dear Safir Rammah Jee and other friends, I am not very successful in translating the verse mentioned on the top of this site's front page. IT KHARAKE DUKKAR WAJJE, TATTA HOWE CHULLAH, so please if you or anyone else could traslate it into English I will feel obliged.


Name: shahzad maqbool - July 19, 2002
E-mail: pattokee@hotmail.com
Location: islamabad,      pakistan
Comments:   Dear readers....today i want to once agian say you people to concentrate on peace,love....why...? because war gives you nothing......and i want to mention the developed countries behaviour towards developing countries,what are developing countries doing is that...they sanction on developing countries..based on freedom fighting,terrorist organization...these are just lame excuses........why don't they say england a terrorist state,what is doing irish republic army..but whenever they will talk ,they'll say india,pakistan a terrorist state.. and below are the some of the terrorist organizations operating in these countries,even in developed countries...top of the list ,i'll like to mention irish republic ,why don't they put pressure on UK to give independence to northern ireland..?why is this difference so ,we ourself have to think,educate our people so that they don't talk about war,quarel....and i think kashmir's solution is to give it independence,because now neither pakistan ,nor india,they'll like to live..so we both countries should relase ,take off our parts,that we own.. what you think..? Germany Beader Minhoff of Germany Irish republic army ireland Peru-Maoist sender minoso Lu ugentine-TUPAC Amaru Nicaragu -Sandinis tas of nicaragua columbia- REVO lucionara columbia columbia-farc of columbia guatemala-revolutionaria national guatemala spain- ETA japan japanese red army and these are terrorist organizations..?


Name: Javed zaki - July 19, 2002
E-mail: Zakimoha@msu.edu
Comments:   Shikra Ji te Dulla Bhatti Ji! "Uchche Burj Lahore de te haitth vagge darya ve maahya", "NeiN RisaaN Shehr Lahore diaaN', "Akh Putt Lahore Ayya ee", Lahore Lahore e" te "jinne Lahore neiN vekhiya oh Jamiya ee neiN'. Mere Bashah Lahore husda vasda piya e, androon-i-shehr (eh oh ilaaqa e jehRa vadde gates de andar vasda e)da kise Maajhoo shurli, kise Gaame dhobi patka, kise Nori bhaNbhaR, te kise Butt kababaaN aale da do ghoRa boski da kuRta, gulmini te suche tille di kaRhaai te soone de button. Thalle kore litthe di shalwaar te pairaaN vich lush lush kirda suche tille di kaRhaai aala khussa. Kalaai te banya rashmi romaal, kuRte de seene aali jeb ich laal rang de sao sao rupiyye de kei note. Moonh vich Jeere Paan-Faroosh da gulqaNd te thhindi khashbo aala paan, hathaaN di uNglaaN vich aRosiya hoya gold-flake da sigrat, soota la ke huth di mutthi noon jhatka da ke raakh sutton da andaaz. Moale chaaNdni faloode aale di dokaan agge khilota har mohalle daar da haal pochh diaaN awaaz diNda e "aao Baoo Ji kidi saade kol vi do miNt beh jaaya karo. Oh Moodhe. Ooe liya oae adh riRke da glass" "neiN pehlwan ji meiN khaa ke aaya te naal college toN vi der ho rai e" Oh bashao! college te roz ee jaaNde O. Naale kujh khaaya piya karo. MeRe jigaR! (khaas lahori r nooN R bolde neiN) jaan e te jahaan e. Tusi te saade mallhe nooN laaj cha laai e". Aj tooN rooz mere wallooN adh riRke da vadda glass toaade lei. Moodhe bashah! Baao horraaN nooN pilayaaN bagher jaan neiN dina". "chaNgga pehlwaan ji." "Hachha jaoo Daata (Daata Gunj Bakhash- es wajh tooN lahore nooN Data di nagri vi kehNde neiN) tohada waali".

Shikre bashah! Lahore esraaN hauda te wasda piya e te Lahore tashan vi unj ee, par hun othe rush bohat ho giya e. Tashan de utle pul tooN langhna mushkil ho giya e. LokaaN da haRh doaaN paase khe khe wagda e. HaaN yaad aaya,
Ik jut boot baNda tashan te ticket aali khiRki te aaya te Baao nooN bolya "Hey Baoo ji! hik ticus te cha diya e" "kithooN di ticket baba" " akhe jithe meri dhi raahNdi e" "baba par teri dhi kithe reNdi e" "jithe meiN jaana eiN". "par shehr piNd da koi naaN te hove gaa" "OkaaRe de tashan tooN hik tashon oeale paase" "chaNgga panj ropiyye te 30 paisse kadh" "Baao ji Rub sachche di souNh mere kol te aah panj ropiyye neiN" "Baba! par karaya te 5 roppiyye te 30 paisse e". "Baoo ji! Rub tohaadi khair kare te tohanooN Patwaari banaae, gaddi da dlaiver cha banaae, mere kol te aa panjaaN da note ee e! Chalo jidooN tusi saade piNd aaso te tohaanooN 'pehle riRke di chaati aali lussi cha piasaaN'. Pher baba apne jhoole vichooN chaolaaN diaaN do pinyaaN kadh ke khiRki chooN baoo agge cha rakhda e. "Hun cha diyo Rub thaanooN chan varga putar daive". Te baoo de bullaaN te nimme nimme haase de gulaab khil uthhde neiN.

Te ShikRe pehlwaan ji inj ee tohaadi maaN ji de haasiyaaN da chaanan, te saheliyaaN naal mil ke lukkan meti khedan vaile diaaN ras varsaaNdiyaaN ghinTiyaaN jiyyaan awaazaaN de jhunD othe ee kidhre ghumde phirde hone neiN. NaaN badlan naal thaanwaaN neiN badal jaaNdiaaN. Je tusi othe aao ge te tohaanooN apni maaN ji de qadmaaN di chaap te ohnaan di khushboo onhaaN galyaan te rahwaaN wal aap le jaae gi. TohaanooN kise kolooN puchhan di loR ee nein peni. Te tusi apne naal lahoriaaN te LahoranaaN nooN vi piya kurlaaneiN. Te kise neiN kehneiN "ShikRe yaaR bus kaR. Ajje te meiN hune soRmaa paa ke aaya saaN". Te tohada haasa nikal jaaneiN.


Name: Bali K Deol - July 18, 2002
E-mail: swaraj@shaw.ca
Comments:   Dear all, just a quick note to say let you all kknow that Ustaad Puran Shahkoti will be in the studio again today with his son Salim who is selceting the music along with me.

Sameer, the guy yesterday was Amrinder Gill, lagda ki gaaniyaa vich kuj jiada hee khub gaye??? Ehda hee hai, jaaN koi hor vajaa?

Tommorrow Harmondeep will be on, a great singer, fairly new, she is just 23 years old, and her track 'Duniya Matlab di' has just rocked the Punjab airwaves in the last 3 months.

Regards!


Name: Sameer - July 18, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   DB and Shikra: Right now in my opiniion the best person to rule Punjab is Ch. Ehtizaz Ahsan of PPP from Lahore. Banda parhya likhya, liberal te powerful Jatt hey. Few years back evrybody who is anybody in both Punjabs showed up to his daughter's wedding including Indian Election Commissioner, Gill, Indian Punjab's chief minister and more than half the ministers. Government would like to see another jatt, Ch. Pervez Elahi of chamcha Muslim League, from Gujrat. Pervez Elahi dey kafi rishtedar America ich naiN. Search for Waraich last name from Gujrat, that might help. This time around Punjab going to Jatts is almost given due to the unpopularity of Pervez Musharraf government thereby relying on the biggest baradri in Punjab. Musharraf may be mistaken though because Jatt brotherhood in politics is very strong and once in power, they will not need Musharraf at all. It happened before with Manzur Wattoo who could not be dislodged from Chief Ministership easily despite all the efforts of Nawaz Sharif, Benazir Bhutto and even ISI. The southern Punjab rajputs add to this baradri because in south and south central punjab, the Jatt and Rajput identities are mutually interchangeable to some extent. Despite all that, the most powerful Jatts in Gujranwala and Lyallpur are still with Nawaz Sharif's Muslim League.


Name: Shikra - July 18, 2002
E-mail: Prayet@hotmail.com
Comments:   DB ji jeh Imran ji chief minster ban gaye tha jerdeh baneh ho gate neh ovi oho taah keh rakh dhen geh.....just kiddingggggg


Name: Shikra - July 18, 2002
E-mail: prayet@hotmail.com
Comments:   The discussions about so many gates in Amritsar and Lahore prompts me to enquire about my family's neighbourhood in Lahore before partition. Do any of you lahorieh no of a place called Bharat Nagar, the name must have changed by now but it was situated near the main railway station. My family moved to Jallandhar during partition but my mother spent her early childhood in Lahore, it would be interesting to know if the place still exists and what it is called now.


Name: DullaBhatti - July 18, 2002
E-mail: dullabhatti47@yahoo.com
Comments:   Ana ji, tusi Amritsar da Lahori gate te bhull ee gaye jehRa Khemkarn nu khulda ay? waise Lahore wich vi ikk gate Ambarsar de naaN te hona chahida ay....chalo jadoN apne Imran ji Chief Minister banay ehna aggya darkhaasat karaNge.:-)


Name: Sameer - July 18, 2002
E-mail: jbsameer@yahoo.com
Comments:   ana jee: lau kar lau gal. Tusi teh Walking Encyclopedia keh ke meri beRi hee dob ditti. You know what steroetypical impression people can get. A 5 feet 2 inches, 300 punder, kala siah, totally bald, wearing thick eye-glasses, 48 inch waiste, couch potato whose life is limited to reading, more reading and working. HuN mainu kisi good Muslim naiN rishta naiN deNa. I am just kidding.

It will be a long story if I start delving into my 5-6 college and university years in Pakistan during Zia rule. I just grew out of it on my own through openiing my mind and knowing better. There is no one defining turning point. If a very smart student otherwise starts feelng of learning nothing in 5-6 years of serious and honest efforts, the possibility of actually nothing in it to learn becomes more important. That is what exactly happened. The best model, I could come up with after active participation, was that of Taliban. There is nothing else in Islamic Sysytem than what we have witnessed in Taliban. They followed more Islamic laws and more Islamic injunctions than any other Sunni Muslim nation on the face of the earth. It is more like Madhu Shah Hussain story. During his learning Islam, one day he just got up, dumped all the books in a well and ran shouting, something equivalent of Greek "Eureka". I have tons of books but no Islamic books, not even quran. On top of that, more one gets deeper into science, which is my bread and butter, more suspicious one becomes of the existance of god or gods.

Here and elsewhere whenever I debate Islam with Islamists or Islamic fundamentalists, I never bring this point that I might have given more time, more sacrifices, may be even more blood for the cause of Islam than them but was utterly disgusted to find out that the motivation behind all this hoopla about Islamic system and Islamic government is to make your chances of going to heaven more than just believing or liberal Muslims. Isn't this selfishness of the highest order to incite simple and poor people to die for causes, which may win them some brownie points with god? Actually this self righteousness and the feeling of accumulating tons of good deeds in the eyes of god, makes one vulnerable to little lying, little cheating and little fraud because they measure minor greeds and minor selfishness against larger contributions to the cause of Islam. I have seen plenty of good Muslims. None of those maaN de laal would marry a woman with birth defect, dark skinned or so-called below standards. They would come hear and marry 300 pounder for the sake of green card and then claim to have fallen in love with her......of course because she is pregnant now. Five times a day praying Good Muslims would even so be-sharam to asking us drinking and partying so-called Muslims to help them find a person to temporaily marry them for 5000 dollars. More than once Arab and Iranian Muslim students asked me to let them know the test questions ahead of time during my TA years as graduate student whereas the students even sleeping with me would not dare to ask. Brother Sameer,.........my foot. I know these good practicing Muslims inside out, ana. Oh before I forget, in Pakistani universities and colleges, good Muslims are more fond of sending romantic letters, soaked with rose perfume or even rooh afza, to females as anonymous but usually stupid enough to be traced easily. In short, it is stupidity, selfishness, greed and so on that underlies the outward bragging about Islamic System. It does not mean that every single person in their midst is a crook with irrational state of mind but it is the norm.


Name: ana - July 18, 2002
E-mail: ana@hotmail.com
Comments:   Sameer ji te Jawed Zaki ji, Tuhaada bahut bahut dhanvaad. Mainu pura yakeen si ki eh information 'Walking Encyclopaedia' Sameer ji kol hoeigi. Zaki ji, Bhatti Gate Amritsar vich nahi hai. eh te Lahore hona chahida. Amritsar vich te Hall Gate, Loh Garh Gate, Gate Khazanian, Sultanwind Gate vaigairh hai. Ho sakda, jis zamaane di dictionary tussi labhi eh odho Asr te Lahore eko hon:) Sameer ji, Tussi Jamaatiye lagde nahi! Tuhaaada eh turn around kine kitta? Ik tazarba hor? Tussi saare khush raho, anand maano te rab sarbat da bhala kare.


Name: Saeed Farani - July 18, 2002
E-mail: saeedfarani@hotmail.cmo
Comments:   Dullah Bhatti, I enjoyed your posting. Javaid (jawan) Boota jee, tusi Islamabad wich aa ke kithey gawach gae o? Tuhanoo labhn laee kite waDyaaaN dee madad na leni paway. Pakistan Jee AyaaN nooN. Safir Ramah jee, tuahnooN meri mail ghalii e tuhade phone diyaaN uDikaaN ne.


Name: Mahmud Fahim - July 17, 2002
E-mail: agsmz@yahoo.com
Comments:   An amazing verse by Zafar Ali Khan (Editor ZamiNdar) for Bhagat Singh and Rajni Palme-Dutt

Sheedan-e-Wattan kay khoon-e-nahaq ka jo satt niklay

Tow es kay qatray qatray say Bhaghat Singh aur Dutt niklay







BACK TO HOME PAGE