| Article: Another year of progress: 
      Punjabi books of 2002 
 By Safir Rammah - DAWN, Feb. 22, 2003 
 2002 was another year of continued progress for Punjabi language and 
      literature. While in Pakistan, the large number of Punjabi writers, 
      activists, research scholars and various forms of publications have 
      clearly reached a critical mass , the quality and quantity of Punjabi 
      literature produced in Indian Punjab and by the Punjabi Diaspora, as well 
      as, the increasing interaction among Punjabi literary circles around the 
      world points towards a bright future for the Punjabi language that is 
      spoken by more than 120 million people.
 
 The initial phase of research on Punjabi classical literature and 
      publishing of authenticated classical texts appears to have been 
      successfully completed in Pakistan. A number of scholars had dedicated 
      their lifetimes to the study of Punjabi classical literature, and its 
      restoration to its original form.
 
 This work had been neglected until a few decades ago. With classical 
      literature thus revived and made readily available, research on Punjabi 
      language and literature is now moving in new directions.
 
 In this regard, the publication of Iqbal Salahudin's voluminous Punjabi 
      Lughat is a welcome addition to the research on Punjabi lexicon. It was 
      published by Aziz Publishers, Lahore, in three volumes at the price of Rs 
      2,250 for the complete set. A new 450-page collection of Punjabi proverbs, 
      Babe Bina Bakrian Naheen Chardian by Noor Muhamamd Chauhdhry was published 
      by Adraak Publications, Faisalabad.
 Continuing on the lines of district-by-district literary 
      history research by various writers that was first sponsored by (late) 
      Mohammad Asif Khan while he was the secretary of Pakistan Punjabi Adabi 
      Board, Lahore, a 540-page Adabi Tareekh Zila Qasur, written by Muhammad 
      Riaz Anjum, was published by Khazina Ilm-o-Adab, Lahore. BACK TO
 Although, 2002 was a lean year for the Punjabi novel, a number of short 
      story collections were published during the year. In the last few years, 
      many excellent Punjabi short story writers have emerged in West Punjab, 
      including Ghulam Hussain Sajid, Salim Khan Gami, Yunas Javed, Ashiq Raheel, 
      Farooq Nadeem, Ilyas Ghuman, Perveen Malik and a long list of other 
      prominent modern short story writers.
 
 The trend towards writing short stories is continuously on the rise and 
      every year a few new writers make their mark. Some of the notable short 
      story collections published in 2002 include: Poonian da Dhaara by Ashiq 
      Raheel, Inssan te sup by Ali Anwar Ahmed, Pher ki Hoya by Ubaida Syed, Eh 
      Kahani Nahin by Akmal Shazad Ghumman and Akhar Akhar Moti by Amjad Ali.
 
 
  Among 
      the books on literary criticism, Kattan Wal Dheyan by (late) Dr Aftab 
      Ahmad Naqvi deserves a special mention. It is a collection of his 
      previously unpublished 22 articles that cover his well researched critical 
      appreciation of the writings of 11 Punjabi writers, besides articles on 
      na'at and hamd poetry. Najm Hussain Syed's play Alfu Peerni Dee Var is 
      among the most important Punjabi literary books published in West Punjab 
      during 2002. As compared to his previous, highly acclaimed plays, Najm 
      Hussain Syed has used a relatively simple language in Alfu Peerni Dee Var. 
 Poetry, as always, dominated the Punjabi literary scene during 2002. 
      Shaista Habib is among the very few women Punjabi poetry writers of 
      distinction and has emerged as a healthy voice in Punjabi poetry. Her 
      second collection of Punjabi poetry, Main, Kapah te Channani, mostly 
      comprising prose poetry, was published by Punjabi Markaz, Lahore. Hijraan 
      Bhare Surab is the first collection of poetry by a promising young poet, 
      including both ghazals and poems, also published by Punjabi Markaz.
 
 Dhaldi Shaam da Rukh is a collection of poems by the well-know Punjabi 
      poet from Rawalpindi, Professor Majid Siddiqui. The other collections of 
      poetry, among the large number of collections published in 2002, that need 
      to be mentioned are Pattan Jahana da by Junaid Akram, Sadharan da Saath by 
      Noor Muhammad Noor, Kalpani by Munir Sherwani, Pattari by Ateeq-ur-Rehman, 
      Kook Kukaarey by Shard Nizami, Raat Samundar Khed by Mahmud Awan and Chan 
      Sadhraan de Rang by Sajad Bukhari.
 
 
  The 
      immigrant Punjabi poets settled in Europe and America also made their 
      contributions. Sanjhi Kul Khudai is the third poetry collection of 
      Muhammad Afzal Shahid, a highly acclaimed Punjabi poet who is settled in 
      California. Dhian Dhianiaa by Afzal Abbas from Oslo, Norway, is a 
      collection of poems, ghazals, songs and maheyas, all of them on the topic 
      of the problems faced by women in Punjabi society. Khalid Hussain Thathal, 
      also from Norway, followed his first book of short stories by his poetry 
      collection Talli utte Chaaley. Heeran da Chog is a collection of poetry by 
      Ravinder Ravi, now settled in Canada. 
 The transliteration of the second poetry collection of Amarjit Chandan, 
      the well known Punjabi poet from East Punjab, now settled in the UK, 
      Anaran Wala Wehra was published by Rut Lekha, Lahore. The agony of 
      emigrants is the dominant mood of this collection. Among other important 
      transliterations are the two published by the Academy of the Punjab in 
      North America (APNA) on their web site http://www.apnaorg.com. Darshan 
      Singh Awara's modern classic Baghawat is transliterated in Shahmukhi and 
      Munir Niazi's Char Chup Cheezan in Gurmukhi.
 
 
  Swedish 
      poetry found favour among the poetry translations in Punjabi from other 
      languages. Irfan Malik translated a selection of famous Swedish poet, 
      Gosta Friberg, under the title Vadhda Hoya Anbdhera. Jameel Ahmad Pal 
      translated the poetry of another well known Swedish poet, Peter Curman, 
      under the title Delfi de Rathbaan. Saeed Farani published the English 
      translation of selections from Waris Shah's Heer as Sufi Wisdom - Waris 
      Shah. A unique feature of this book is that with the translation of every 
      stanza of Waris Shah, Saeed Farani has also given a quote from a famous 
      writer or philosopher matching the meanings of the stanza. 
 The number of bilingual poets in Punjab is on the rise. A number of 
      emerging poets have published poetry collections both in Urdu and Punjabi 
      during 2002. Although this is an encouraging sign for Punjabi activists, 
      unless the Punjabi language is properly introduced in the schools of 
      Punjab from primary classes, the Punjabi language will not get its 
      rightful place in Pakistan.
 
 
  In 
      Pakistan, a lot of credit for the continued progress in Punjabi literature 
      goes to a few Punjabi magazines. Among them, monthlies Pancham edited by 
      Maqsood Saqib, Lahraan edited by Dr Syed Akhter Hussain Akhter, Sver 
      International edited by Jameel Paul, Varole edited by Sadia Naureen Saadi, 
      Punjabi edited by Junaid Akram, quarterlies Khoj of Punjab University, 
      Lahore, and Punjabi Adab edited by Raja Rasalu, Perveen Malik and Zahid 
      Hassan, and annual Sahit edited by Ilyas Ghuman have been publishing 
      regularly for many years and are on the forefront of the movement for the 
      revival of Punjabi. 
 Over the years, these magazines have evolved into firmly based 
      institutions that are now playing the important role of bringing together 
      large circles of Punjabi writers, poets and research scholars. Some of 
      these magazines have their own publishing houses for Punjabi books.
 
 While Pancham, is focused on publishing quality Punjabi literature and 
      Khoj specializes in publishing Punjabi research papers and doctoral 
      thesis, the other magazines also include large informational sections in 
      the form of letters from readers, activities and event reports of various 
      Punjabi organizations and social and literary news about writers and their 
      publications. They also regularly publish transliterations from Gurmukhi 
      of works by East Punjabi writers and thus keep their readers informed of 
      literary trends on the other side of Punjab's border.
 
 These Punjabi magazines, that are largely labours of love and dedication, 
      survive on the missionary zeal of their editors and publishers. Yet, once 
      in a while they also manage to publish special editions of more than twice 
      the size of their regular volumes. During 2002, Punjabi Adab's 300-page 
      special edition on Punjabi short stories was one such noteworthy effort 
      that showcased some of the best Punjabi short story writers. Similarly, 
      Svera International published two special editions in 2002, one on 
      humorous Punjabi writings in January and another special edition on 
      Punjabi poetry in November.
 
 Some other Punjabi magazines, Likhari, Meeti, Tamahi, Pakhairu, Kook and 
      Wanjhli appear less regularly, nevertheless, they also make important 
      contributions towards the advancement of Punjabi language and literature 
      in Pakistan. Two new Punjabi magazines started publishing from UK. Sawaira, 
      edited by Amjad Ali Mirza is a monthly from London which is being 
      published since May, 2002. Mohammad Salim Mirza has started publishing 
      another Punjabi magazine, Chaanan, from Bradford.
 
 England is also the home of a world-class research journal on Punjab and 
      Punjabi, International Journal of Punjabi Studies (IJPS). Edited by Dr 
      Shinder Singh Thandi and Dr Ian Talbot of Coventry, University, Dr Pritam 
      Singh of Oxford Brookes University and Dr Eleanor Nesbitt of University of 
      Warwick, and supported by more than two dozen distinguished editorial 
      advisors, IJPS is regularly published biannually in English.
 
 It maintains the high standards of academic journals of western 
      universities, including the rigours of research and documentation and a 
      formal peer review. IJPS carries articles from an international list of 
      contributors, including scholars from European universities and from India 
      and Pakistan. It provides interdisciplinary and comparative research on 
      Punjab's history, language and linguistic, literature, economics and 
      social anthropology.
  HOME PAGE 
 |